Paroles et traduction Asp - Geh und heb dein Grab aus, mein Freund
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geh und heb dein Grab aus, mein Freund
Иди и выкопай себе могилу, подруга
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Dir
war
es
nicht
bestimmt
zu
siegen.
Тебе
не
суждено
было
победить.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Du
wirst
nichts
mehr
als
Rabe
fliegen.
Ты
больше
не
взлетишь,
как
ворон.
Geh
und
schultre
deinen
Spaten!
Иди
и
взвали
на
плечо
лопату!
Er
fühlt
sich
an
wie
Blei,
so
schwer.
Она
тяжела,
как
свинец.
Wer
hat
dich
nur
bei
ihm
verraten?
Кто
тебя
предал,
кто
выдал
ему
твой
секрет?
Du
dachtest,
du
weißt
mehr
als
er?
Ты
думала,
ты
знаешь
больше,
чем
он?
Als
Meisterschüler
unter
Raben
Как
ученица
мастера
среди
воронов
Warst
du
beinah
weit
genug.
Ты
была
почти
у
цели.
Nur
fast,
deshalb
musst
du
nun
graben,
Но
только
почти,
поэтому
теперь
ты
должна
копать,
Weil
er
dich
leicht
im
Zweikampf
schlug.
Ведь
он
легко
победил
тебя
в
поединке.
Alle
trauern!
Все
скорбят!
Alle
schweigen!
Все
молчат!
Keiner
kann
dir
noch
helfen,
und
du
bist
ganz
allein.
Никто
не
может
тебе
помочь,
и
ты
совсем
одна.
Wird
das
Grauen
Разве
этот
ужас
Nie
vorbeigehn?
Никогда
не
пройдет?
Mit
jedem
Spatenstich
dringt
die
Angst
auch
tiefer
in
dein
Herz
ein.
С
каждым
взмахом
лопаты
страх
все
глубже
проникает
в
твое
сердце.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Dir
war
es
nicht
bestimmt
zu
siegen.
Тебе
не
суждено
было
победить.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Du
wirst
nicht
mehr
als
Rabe
fliegen.
Ты
больше
не
взлетишь,
как
ворон.
Bald,
wenn
es
tagt,
Скоро,
когда
рассветет,
Dann
ist
alles
gesagt
Тогда
все
будет
сказано.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Du
hast
dich
der
Macht
verschrieben,
Ты
посвятила
себя
силе,
Und
du
brachtest
es
sehr
weit.
И
ты
продвинулась
очень
далеко.
Kein
Gebet
ist
dir
geblieben
Не
осталось
тебе
ни
одной
молитвы
Aus
der
fernen
Kinderzeit.
Из
далекого
детства.
Ach,
sieh,
die
Grube
ist
bald
fertig.
Ах,
смотри,
яма
почти
готова.
Kannst
du
dein
Zittern
kontrolliern?
Можешь
ли
ты
контролировать
свою
дрожь?
Der
Meister
ist
allgegenwärtig,
Мастер
вездесущ,
Und
wer
ihm
trotzt,
kann
nur
verliern!
И
тот,
кто
ему
бросит
вызов,
может
только
проиграть!
Furcht
und
Stille
Страх
и
тишина
Lasten
schwerer
Давят
тяжелее
Auf
den
schmerzenden
Schultern
als
die
Säcke
mit
Mehl.
На
твои
измученные
плечи,
чем
мешки
с
мукой.
Zwölf
warn
Schüler,
Двенадцать
было
учеников,
Einer
Lehrer.
Один
учитель.
Ein
Knistern
liegt
in
der
Luft.
Der
Meister
lacht
und
gibt
den
Befehl:
В
воздухе
потрескивает
напряжение.
Мастер
смеется
и
отдает
приказ:
"Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
"Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Dir
war
es
nicht
bestimmt
zu
siegen.
Тебе
не
суждено
было
победить.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Du
wirst
nichts
mehr
als
Rabe
fliegen.
Ты
больше
не
взлетишь,
как
ворон.
Bald,
wenn
es
tagt,
Скоро,
когда
рассветет,
Dann
ist
alles
gesagt
Тогда
все
будет
сказано.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!"
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!"
Siehst
du
nicht,
wie
der
schwarze
Kater
umherstreunt?
Разве
ты
не
видишь,
как
черный
кот
бродит
вокруг?
Dein
grausiges
Werk
ist
bald
vollbracht.
Твоя
ужасная
работа
скоро
будет
завершена.
Ich
rufe
nach
dir,
doch
du
hörst
mich
nun
nicht
mehr,
Freund.
Я
зову
тебя,
но
ты
меня
больше
не
слышишь,
подруга.
Es
gibt
nichts,
was
den
Abschied
leichter
macht.
Нет
ничего,
что
могло
бы
облегчить
расставание.
War
nicht
klar,
dass
die
Kerbe
dort
an
dem
Mühlrad
Разве
не
было
ясно,
что
зарубка
на
мельничном
колесе
Auf
dich
zeigen
würde
dieses
Jahr?
Укажет
на
тебя
в
этом
году?
Doch
bis
das
Wasser
alles
Blut
fortgespült
hat,
Но
пока
вода
не
смыла
всю
кровь,
Kreist
über
dem
Moor
die
Rabenschar.
Над
болотом
кружит
стая
воронов.
Wer
weiß,
wie
oft
sich
alles
so
abgespielt
hat?
Кто
знает,
сколько
раз
все
это
повторялось?
Und
heißt
es
für
mich
im
nächsten
Jahr:
И
скажут
ли
мне
в
следующем
году:
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Dir
war
es
nicht
bestimmt
zu
siegen.
Тебе
не
суждено
было
победить.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Du
wirst
nichts
mehr
als
Rabe
fliegen.
Ты
больше
не
взлетишь,
как
ворон.
Bald,
wenn
es
tagt,
Скоро,
когда
рассветет,
Dann
ist
alles
gesagt
Тогда
все
будет
сказано.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Dir
war
es
nicht
bestimmt
zu
siegen.
Тебе
не
суждено
было
победить.
Geh
und
heb
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
выкопай
себе
могилу,
подруга!
Du
wirst
nichts
mehr
als
Rabe
fliegen.
Ты
больше
не
взлетишь,
как
ворон.
Dein
Abschied
ist
still
Твой
уход
тих,
Weil
der
Meister
es
will
Потому
что
так
хочет
мастер.
Geh
und
füll
dein
Grab
aus,
Иди
и
заполни
свою
могилу,
Geh
und
füll
dein
Grab
aus,
mein
Freund!
Иди
и
заполни
свою
могилу,
подруга!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.