Paroles et traduction Asp - Osternacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dort,
wo
ein
Mensch
gewaltsam
einst
zu
Tode
kam,
There,
where
a
man
once
met
a
violent
death,
verbringen
wir
in
jedem
Jahr
die
Osternacht.
We
spend
the
Easter
vigil
every
year.
Wir
haben
hier,
wo
man
so
manches
Leben
nahm,
We
have,
where
many
a
life
was
taken
by
breath,
ein
kleines
Feuer
unterm
Galgenbaum
entfacht
Kindled
a
small
fire
beneath
the
gallows
here.
Es
ist
so
bitterkalt,
lass
uns
die
Flammen
schüren!
It's
so
bitterly
cold,
let's
stoke
the
flames
higher!
Auf
unsren
Stirnen
prangt
ein
schwarzer
Drudenfuß,
Upon
our
foreheads
rests
a
black
witch's
foot,
den
malten
wir
uns
gegenseitig
auf
mit
Ruß.
We
painted
them
on
each
other
with
soot.
Wir
sind
verloren
für
die
Welt,
kannst
du
es
spüren?
We
are
lost
to
the
world,
can
you
feel
the
fire?
Halt
mich
fest,
Bruder,
halt
mich
fest!
Hold
me
tight,
brother,
hold
me
tight!
Hörst
du
die
Stimme,
die
mir
keine
Ruhe
lässt?
Can
you
hear
the
voice
that
gives
me
no
respite?
Sie
zieht
mich
stärker
in
den
Bann,
It
draws
me
deeper
into
its
spell,
als
selbst
des
Meisters
Macht
es
kann.
Stronger
than
even
the
Master's
might
can
quell.
Ich
muss
ihm
folgen,
diesem
glockenklaren
Singen.
I
must
follow
it,
this
singing,
clear
as
a
bell.
Halt
mich
zurück,
Bruder,
halt
mich
zurück!
Hold
me
back,
brother,
hold
me
back!
Hier,
wo
die
Knochen
liegen
und
der
Galgenstrick.
Here
where
the
bones
lie
and
the
gallows
crack.
Du
lässt
mich
besser
nicht
mehr
los,
You
better
not
let
me
go,
denn
dieses
Sehnen
wird
zu
groß.
For
this
longing
grows
and
grows.
Es
kann
nur
eines
Engels
Lied
so
süß
erklingen.
Only
an
angel's
song
could
sound
so
sweet
and
well.
Mein
Bruder,
schüttle
deinen
Kopf
nicht
gar
so
ernst,
My
brother,
don't
shake
your
head
so
gravely,
als
ob
du
dächtest,
dass
ich
nicht
bei
Sinnen
bin!
As
if
you
thought
that
I
were
out
of
my
mind!
Du
flüsterst:
"Freund,
je
früher
du
die
Regel
lernst
You
whisper:
"Friend,
the
sooner
you
learn
the
rule
finely
-
- die
Mühle
duldet
keine
Nebenbuhlerin
-,
The
Mill
brooks
no
rivals
of
any
kind
-,
umso
wahrscheinlicher
wird
sie
es
überleben
The
more
likely
it
will
be
that
you
survive
und
desto
früher
schwinden
Hoffnung
und
der
Schein,
And
the
sooner
will
hope
and
illusion
unwind,
dass
du
dein
Herz
verschenken
dürftest,
sieh
es
ein:
That
you
might
give
your
heart
away,
just
resign:
Du
bist
nun
auf
Gedeih
und
auf
Verderb
vergeben."
You
are
now
bound
to
it,
for
better
or
worse,
alive."
Halt
mich
fest,
Bruder,
halt
mich
fest!
Hold
me
tight,
brother,
hold
me
tight!
Hörst
du
die
Stimme,
die
mir
keine
Ruhe
lässt?
Can
you
hear
the
voice
that
gives
me
no
respite?
Sie
zieht
mich
stärker
in
den
Bann,
It
draws
me
deeper
into
its
spell,
als
selbst
des
Meisters
Macht
es
kann.
Stronger
than
even
the
Master's
might
can
quell.
Ich
muss
ihm
folgen,
diesem
glockenklaren
Singen.
I
must
follow
it,
this
singing,
clear
as
a
bell.
Halt
mich
zurück,
Bruder,
halt
mich
zurück!
Hold
me
back,
brother,
hold
me
back!
Hier,
wo
die
Knochen
liegen
und
der
Galgenstrick.
Here
where
the
bones
lie
and
the
gallows
crack.
Du
lässt
mich
besser
nicht
mehr
los,
You
better
not
let
me
go,
denn
dieses
Sehnen
wird
zu
groß.
For
this
longing
grows
and
grows.
Es
kann
nur
eines
Engels
Lied
so
süß
erklingen.
Only
an
angel's
song
could
sound
so
sweet
and
well.
Hörst
du
die
Bäume,
wie
sie
flüstern,
wie
sie
rauschen?
Can
you
hear
the
trees,
how
they
whisper,
how
they
sway?
Verfluchter
Wind,
sei
still,
sonst
höre
ich
sie
nicht!
Cursed
wind,
be
still,
or
I
won't
hear
her
say!
Ich
würde
jederzeit
die
Schwarzen
Künste
tauschen
I
would
trade
the
Black
Arts
any
day
gegen
den
Zauber,
der
aus
ihrer
Stimme
spricht.
For
the
magic
that
speaks
in
her
voice's
display.
Halt
mich
fest,
Bruder,
halt
mich
fest!
Hold
me
tight,
brother,
hold
me
tight!
Hörst
du
die
Stimme,
die
mir
keine
Ruhe
lässt?
Can
you
hear
the
voice
that
gives
me
no
respite?
Sie
zieht
mich
stärker
in
den
Bann,
It
draws
me
deeper
into
its
spell,
als
selbst
des
Meisters
Macht
es
kann.
Stronger
than
even
the
Master's
might
can
quell.
Ich
muss
ihm
folgen,
diesem
glockenklaren
Singen.
I
must
follow
it,
this
singing,
clear
as
a
bell.
Halt
mich
zurück,
Bruder,
halt
mich
zurück!
Hold
me
back,
brother,
hold
me
back!
Hier,
wo
die
Knochen
liegen
und
der
Galgenstrick.
Here
where
the
bones
lie
and
the
gallows
crack.
Du
lässt
mich
besser
nicht
mehr
los,
You
better
not
let
me
go,
denn
dieses
Sehnen
wird
zu
groß.
For
this
longing
grows
and
grows.
Es
kann
nur
eines
Engels
Lied
so
süß
erklingen.
Only
an
angel's
song
could
sound
so
sweet
and
well.
Halt
mich
fest,
Bruder!
Hold
me
tight,
brother!
Halt
mich
fest,
Bruder!
Hold
me
tight,
brother!
Oh,
halt
mich
fest,
Bruder!
Oh,
hold
me
tight,
brother!
Halt
mich
fest.
Hold
me
tight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lutz Demmler, Frank Alexander Spreng,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.