Asp - Osternacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asp - Osternacht




Osternacht
Easter Vigil
Dort, wo ein Mensch gewaltsam einst zu Tode kam,
There, where a man once met a violent death,
verbringen wir in jedem Jahr die Osternacht.
We spend the Easter vigil every year.
Wir haben hier, wo man so manches Leben nahm,
We have, where many a life was taken by breath,
ein kleines Feuer unterm Galgenbaum entfacht
Kindled a small fire beneath the gallows here.
Es ist so bitterkalt, lass uns die Flammen schüren!
It's so bitterly cold, let's stoke the flames higher!
Auf unsren Stirnen prangt ein schwarzer Drudenfuß,
Upon our foreheads rests a black witch's foot,
den malten wir uns gegenseitig auf mit Ruß.
We painted them on each other with soot.
Wir sind verloren für die Welt, kannst du es spüren?
We are lost to the world, can you feel the fire?
Halt mich fest, Bruder, halt mich fest!
Hold me tight, brother, hold me tight!
Hörst du die Stimme, die mir keine Ruhe lässt?
Can you hear the voice that gives me no respite?
Sie zieht mich stärker in den Bann,
It draws me deeper into its spell,
als selbst des Meisters Macht es kann.
Stronger than even the Master's might can quell.
Ich muss ihm folgen, diesem glockenklaren Singen.
I must follow it, this singing, clear as a bell.
Halt mich zurück, Bruder, halt mich zurück!
Hold me back, brother, hold me back!
Hier, wo die Knochen liegen und der Galgenstrick.
Here where the bones lie and the gallows crack.
Du lässt mich besser nicht mehr los,
You better not let me go,
denn dieses Sehnen wird zu groß.
For this longing grows and grows.
Es kann nur eines Engels Lied so süß erklingen.
Only an angel's song could sound so sweet and well.
Mein Bruder, schüttle deinen Kopf nicht gar so ernst,
My brother, don't shake your head so gravely,
als ob du dächtest, dass ich nicht bei Sinnen bin!
As if you thought that I were out of my mind!
Du flüsterst: "Freund, je früher du die Regel lernst
You whisper: "Friend, the sooner you learn the rule finely -
- die Mühle duldet keine Nebenbuhlerin -,
The Mill brooks no rivals of any kind -,
umso wahrscheinlicher wird sie es überleben
The more likely it will be that you survive
und desto früher schwinden Hoffnung und der Schein,
And the sooner will hope and illusion unwind,
dass du dein Herz verschenken dürftest, sieh es ein:
That you might give your heart away, just resign:
Du bist nun auf Gedeih und auf Verderb vergeben."
You are now bound to it, for better or worse, alive."
Halt mich fest, Bruder, halt mich fest!
Hold me tight, brother, hold me tight!
Hörst du die Stimme, die mir keine Ruhe lässt?
Can you hear the voice that gives me no respite?
Sie zieht mich stärker in den Bann,
It draws me deeper into its spell,
als selbst des Meisters Macht es kann.
Stronger than even the Master's might can quell.
Ich muss ihm folgen, diesem glockenklaren Singen.
I must follow it, this singing, clear as a bell.
Halt mich zurück, Bruder, halt mich zurück!
Hold me back, brother, hold me back!
Hier, wo die Knochen liegen und der Galgenstrick.
Here where the bones lie and the gallows crack.
Du lässt mich besser nicht mehr los,
You better not let me go,
denn dieses Sehnen wird zu groß.
For this longing grows and grows.
Es kann nur eines Engels Lied so süß erklingen.
Only an angel's song could sound so sweet and well.
Hörst du die Bäume, wie sie flüstern, wie sie rauschen?
Can you hear the trees, how they whisper, how they sway?
Verfluchter Wind, sei still, sonst höre ich sie nicht!
Cursed wind, be still, or I won't hear her say!
Ich würde jederzeit die Schwarzen Künste tauschen
I would trade the Black Arts any day
gegen den Zauber, der aus ihrer Stimme spricht.
For the magic that speaks in her voice's display.
Halt mich fest, Bruder, halt mich fest!
Hold me tight, brother, hold me tight!
Hörst du die Stimme, die mir keine Ruhe lässt?
Can you hear the voice that gives me no respite?
Sie zieht mich stärker in den Bann,
It draws me deeper into its spell,
als selbst des Meisters Macht es kann.
Stronger than even the Master's might can quell.
Ich muss ihm folgen, diesem glockenklaren Singen.
I must follow it, this singing, clear as a bell.
Halt mich zurück, Bruder, halt mich zurück!
Hold me back, brother, hold me back!
Hier, wo die Knochen liegen und der Galgenstrick.
Here where the bones lie and the gallows crack.
Du lässt mich besser nicht mehr los,
You better not let me go,
denn dieses Sehnen wird zu groß.
For this longing grows and grows.
Es kann nur eines Engels Lied so süß erklingen.
Only an angel's song could sound so sweet and well.
Halt mich fest, Bruder!
Hold me tight, brother!
Halt mich fest, Bruder!
Hold me tight, brother!
Oh, halt mich fest, Bruder!
Oh, hold me tight, brother!
Halt mich fest.
Hold me tight.





Writer(s): Lutz Demmler, Frank Alexander Spreng,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.