Asp - zutiefst ... (Fernsehgarten Edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asp - zutiefst ... (Fernsehgarten Edit)




zutiefst ... (Fernsehgarten Edit)
Deepest ... (Fernsehgarten Edit)
Als wir den Abschied kommen sahn,
As we saw the farewell coming,
Weintest du einen Ozean,
You cried an ocean,
Der uns sofort hungrig verschlang.
That swallowed us hungrily.
Bald schwand das Licht, verging der Klang.
Soon the light faded, the sound disappeared.
Ich weiß nicht, ob du an mich dachtest,
I don't know if you thought of me,
Ab und zu des Nachts erwachtest,
If you woke up sometimes at night,
Ob du immer einsam schliefst,
If you always slept lonely,
Doch nicht alleine,
But not alone,
Blieb ich danach doch stets zutiefst
For I remained afterwards, always deeply
Der deine.
Yours.
Zutiefst verletzt.
Deeply hurt.
Zutiefst entsetzt.
Deeply horrified.
So stark vernetzt und doch allein.
So strongly connected and yet alone.
Zutiefst verwandt.
Deeply related.
Zutiefst gebannt.
Deeply spellbound.
So sehr entbrannt, doch ohne Schein.
So inflamed, yet without a spark.
Zutiefst bewegt,
Deeply moved,
Zutiefst erregt
Deeply aroused
Und ein selbst auferlegtes Joch,
And a self-imposed yoke,
Zutiefst verstört
Deeply disturbed
Und unerhört.
And unheard of.
Zutiefst ergeben. Immer noch.
Deeply devoted. Still.
Hier unten rann der graue Sand
Down here the gray sand ran
Nicht mehr so schnell durch meine Hand.
Not so fast through my hand anymore.
Doch unerbittlich, Korn um Korn,
But relentlessly, grain by grain,
Ging, was begriffen war, verlorn.
What was understood was lost.
Und nachts vom Muschelsplitterkissen
And at night from the mussel-shell pillow
Wurden Tränen fortgerissen,
Tears were torn away,
Als du mir über mein Grab liefst,
As you walked over my grave,
Ohne Gebeine,
Without bones,
Blieb ich dabei doch stets zutiefst
I remained, always deeply
Der deine.
Yours.
Zutiefst verletzt.
Deeply hurt.
Zutiefst entsetzt.
Deeply horrified.
So stark vernetzt und doch allein.
So strongly connected and yet alone.
Zutiefst verwandt.
Deeply related.
Zutiefst gebannt.
Deeply spellbound.
So sehr entbrannt, doch ohne Schein.
So inflamed, yet without a spark.
Zutiefst bewegt,
Deeply moved,
Zutiefst erregt
Deeply aroused
Und ein selbst auferlegtes Joch,
And a self-imposed yoke,
Zutiefst verstört
Deeply disturbed
Und unerhört.
And unheard of.
Zutiefst ergeben. Immer noch.
Deeply devoted. Still.
Hier unten wähnte ich mich relativ geborgen und fast sicher,
Down here, I thought I was relatively safe and almost secure,
Unerreicht, und niemand kam mich suchen oder rief nach mir.
Unreachable, and no one came looking for me or called my name.
Leis schwebte Tinte fort wie Rauch, die Zeichen wurden wunderlicher.
Quietly, ink floated away like smoke, the signs became more strange.
Aufgeweicht im salzgetränkten Nass entschwand das Briefpapier.
Softened in the salt-soaked wetness, the stationery disappeared.
Oh, zutiefst!
Oh, deeply!
Oh, zutiefst!
Oh, deeply!
Die Fäden aus dem toten Holz, endlich befreit von ihrer Bürde,
The threads from the dead wood, finally freed from their burden,
Schwebten inhaltslos von Strömungen getragen, träg und faul.
Floated contentless, carried by currents, sluggish and lazy.
Sich noch erinnernd an ein Sein, von großer Last geprägt und Würde,
Still remembering a being, marked by great burden and dignity,
Lebten sie, nun wartet höchstens ein reflexgetriebnes Maul.
They lived, now at most a reflex-driven maw awaits.
Sind wie erhofft am Ende dieses Tunnels Lichter angegangen?
Have lights, as hoped, come on at the end of this tunnel?
Anglerfische stehen reglos dort am Antifirmament.
Anglerfish stand motionless there on the anti-firmament.
Längst nimmt das Leuchten mich viel
The glow has long captured me much
stärker als das Pappmaschee gefangen,
Stronger than the papier-mâché,
Doch aus dem Bauch fließt Tinte auf
But ink flows from the belly onto
das gleichfalls schwarze Pergament.
The equally black parchment.
Oh, zutiefst!
Oh, deeply!
Oh, zutiefst!
Oh, deeply!
Oh, zutiefst!
Oh, deeply!
Oh, zutiefst!
Oh, deeply!
Mit einem alten Grätenkamm
With an old bone comb
Zerfurchte ich den kalten Schlamm
I furrowed the cold mud
Zu dem, was ist, so rasch zerfällt,
To what is, so quickly disintegrates,
Der doch kein Leben mehr enthält.
Yet contains no more life.
Einzig die Stille sprach noch Bände.
Only the silence still spoke volumes.
Selbst als du vom andern Ende
Even when you from the other end
Der Welt ganz leise nach mir riefst
Of the world called softly for me
Als Rettungsleine,
As a lifeline,
Blieb ich dir fern und doch zutiefst
I stayed away from you and yet remained deeply
Der deine.
Yours.
Zutiefst verletzt.
Deeply hurt.
Zutiefst entsetzt.
Deeply horrified.
So stark vernetzt und doch allein.
So strongly connected and yet alone.
Zutiefst verwandt.
Deeply related.
Zutiefst gebannt.
Deeply spellbound.
So sehr entbrannt, doch ohne Schein.
So inflamed, yet without a spark.
Zutiefst bewegt,
Deeply moved,
Zutiefst erregt
Deeply aroused
Und ein selbst auferlegtes Joch,
And a self-imposed yoke,
Zutiefst verstört
Deeply disturbed
Und unerhört.
And unheard of.
Zutiefst ergeben. Immer noch.
Deeply devoted. Still.
Zutiefst verletzt.
Deeply hurt.
Zutiefst entsetzt.
Deeply horrified.
So stark vernetzt und doch allein.
So strongly connected and yet alone.
Zutiefst verwandt.
Deeply related.
Zutiefst gebannt.
Deeply spellbound.
So sehr entbrannt, doch ohne Schein.
So inflamed, yet without a spark.
Zutiefst bewegt,
Deeply moved,
Zutiefst erregt
Deeply aroused
Und ein selbst auferlegtes Joch,
And a self-imposed yoke,
Zutiefst verstört
Deeply disturbed
Und unerhört.
And unheard of.
Zutiefst ergeben. Immer noch.
Deeply devoted. Still.





Writer(s): Alexander Frank Spreng, Lutz Demmler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.