Paroles et traduction ATK - Qu'est-ce Que Tu Deviens?
J'croise
un
de
mes
anciens
potes
alors
que
le
temps
me
presse
Я
встречаюсь
с
одним
из
моих
бывших
приятелей,
когда
время
поджимает.
Un
vieux,
un
ancien,
un
de
ceux
avec
qui
j'avais
fait
la
promesse,
Старый,
старый,
один
из
тех,
с
кем
я
дал
обещание,
Que
jamais
on
se
séparait,
malgré
le
temps
qui
passe.
Что
мы
никогда
не
расстанемся,
несмотря
на
то,
что
время
идет.
Mais,
l'amitié
s'affaisse
(pour
des
histoires
de
fesses
et
face
au
temps
s'efface,
Но
дружба
ослабевает
(для
историй
с
задницами
и
лицом
к
лицу
со
временем
стирается,
Et
maintenant
face
à
face,
j'aimerais
savoir
qu'est-ce
que
tu
deviens.
А
теперь,
лицом
к
лицу,
я
хотел
бы
знать,
во
что
ты
становишься.
Toujours
le
même
mot
qui
revient,
en
bref
"rien".
Всегда
одно
и
то
же
слово,
которое
возвращается,
короче
"ничего".
Toujours
les
mêmes
phrases
dans
la
bouche
de
ceux
que
je
croise,
ça
en
devient
lassant
Всегда
одни
и
те
же
фразы
в
устах
тех,
кого
я
встречаю,
это
становится
утомительным
Toujours
le
même,
toujours
moi
même
ou
toujours
présent
Всегда
один
и
тот
же,
всегда
я
или
всегда
присутствую
Quand
on
me
dit
que
la
vie
est
longue,
c'est
dur
à
croire
car
elle
nous
largue
Когда
мне
говорят,
что
жизнь
долгая,
в
это
трудно
поверить,
потому
что
она
бросает
нас
Tant
d'ambitions,
rêves
inachevés,
c'est
pas
là
que
j'veux
que
ma
vie
s'achève
Столько
амбиций,
несбыточных
мечтаний,
я
не
хочу,
чтобы
моя
жизнь
заканчивалась
Tant
de
contraintes,
tant
de
mois
qui
passent
Так
много
ограничений,
так
много
месяцев
проходит
Des
pertes
de
potes,
tout
çà,
çà
pèse.
Потеря
друзей,
все
это
весомо.
On
vit
au
jour
le
jour
avec
nos
contre
et
puis
nos
pour.
Мы
живем
изо
дня
в
день
со
своими
"против",
а
затем
и
"за".
Euphories
éphémères,
rien
de
fameux
Мимолетная
эйфория,
ничего
известного
Marre
de
voir
les
mêmes
gosses
affamés
Надоело
видеть
одних
и
тех
же
голодных
детей
Si
je
cours
après
la
FAMA,
c'est
qu'il
faut
de
la
maille
pour
la
famille
Если
я
бегу
после
FAMA,
это
значит,
что
для
семьи
нужна
сетка
Marre
d'voir
ma
mère
se
tuer
dans
des
taffs
beaucoup
trop
indignes.
Надоело
видеть,
как
моя
мать
убивает
себя
в
слишком
недостойных
туфлях.
À
l'A.N.P.E.
d'une
croix
elle
signe
В
А.
Н.
П.
Э.
она
подписывает
крестиком
Des
gens
rient,
et
son
cur
à
elle
saigne
Люди
смеются,
и
ее
сердце
истекает
кровью.
Témoin
de
tant
de
scène
pathétique
dans
ma
vie,
Свидетель
стольких
жалких
сцен
в
моей
жизни,
Ça
se
sent
dans
ma
voix.
Это
чувствуется
в
моем
голосе.
J'veux
grimper
près
du
Bon
Dieu,
sans
qu'il
fasse
trop
secouer
l'arbre
Я
хочу
забраться
поближе
к
доброму
Богу,
чтобы
он
не
слишком
сильно
тряс
дерево.
Atterrir
sur
le
parquet
ou
le
marbre
Посадка
на
паркет
или
мрамор
J'veux
pas
dans
les
billets,
je
veux
mordre
Я
не
хочу
в
билетах,
я
хочу
укусить
Voilà
ce
que
m'a
dit
un
pote
de
longue
date,
submergé
par
de
grosses
dettes
Вот
что
сказал
мне
один
давний
приятель,
обремененный
большими
долгами
Je
sais
pas
ce
qu'il
est
devenu,
mais
sur
sa
réussite,
j'ai
de
gros
doutes.
Я
не
знаю,
во
что
он
превратился,
но
насчет
его
успеха
у
меня
большие
сомнения.
Qu'est
ce
que
tu
deviens?
Что
с
тобой
происходит?
La
même
question
revient,
et
toujours
sans
réponse,
Один
и
тот
же
вопрос
возвращается,
и
все
еще
остается
без
ответа,
Le
temps.
Combien?
A
passé
Trop
d'amis
perdus,
Время.
Сколько?
Провел
слишком
много
потерянных
друзей,
Meurent
dans
nos
pensées
Умирают
в
наших
мыслях
Depuis
le
temps
séparé
de
tous,
de
toi,
ma
direction
j'ai
pris
С
тех
пор,
как
я
был
отделен
от
всех,
от
тебя,
мое
руководство
я
взял
на
себя
Les
îles
au
sud
des
Canaries,
des
miss
autours
de
moi
Острова
к
югу
от
Канарских
островов,
недалеко
от
меня.
Enfin
mérité
10
ans
de
galère
de
gré,
pour
plaire
à
tous.
Наконец-то
заслужил
10
лет
добровольной
галеры,
чтобы
порадовать
всех.
J'ai
cru
que
jamais
j'aurai
palace,
la
maille,
une
meuf
en
douce
Я
думал,
что
когда-нибудь
у
меня
будет
дворец,
кольчуга,
милая
девушка.
(Tranquille
pour
toi,
content
de
voir
que
tu
vis
bien)
(Спокойно
для
тебя,
рад
видеть,
что
ты
живешь
хорошо)
Je
roule
en
Merco
le
jour,
le
soir
la
Porsche
pour
un
gala
galère
Днем
я
езжу
на
"Мерсо",
вечером
на
"Порше"
для
торжественного
мероприятия.
Pour
moi
fini
le
temps,
6 heures
dans
le
froid
au
Grand
bal
monde
Для
меня
закончилось
время,
6 часов
на
холоде
на
большом
балу
в
мире
J'ai
honte,
je
ris
qu'en
même
quand
je
pense
à
nos
rondes
Мне
стыдно,
я
смеюсь,
что
даже
когда
я
думаю
о
наших
раундах
(Ah!
ah!
tu
te
rappelles
encore
de
ça)
(А-а-а!
ты
все
еще
помнишь
это)
Qu'est-ce
que
tu
crois?
Что
ты
думаешь?
J'ai
fait
le
bon,
rangé
les
douilles
pour
baiser,
faire
du
blé
au
sachet
blanc
Я
сделал
все
правильно,
убрал
гильзы
для
поцелуев,
приготовил
пшеницу
из
белого
пакетика
Pour
moi
fini
de
tomber.
Une
vie
de
Pacha,
pas
chère,
pour
moi
la
viande
est
Kacher.
Для
меня
конец
падению.
Жизнь
Паши,
дешевая,
для
меня
мясо-это
Кашер.
Chaque
ceau-mor,
paroles,
reprises,
me
vaut
une
vente
au
enchère
Каждая
песня,
тексты
песен,
репризы
стоят
мне
продажи
на
аукционе
(Ça
se
passe
bien,
alors
la
vie
est
pas
chère
pour
toi)
(Все
идет
хорошо,
поэтому
жизнь
тебе
не
дорога)
Et
toi
raconte,
les
meufs,
la
maille,
toujours
aussi
bien
servi,
А
ты,
девки,
рассказывай,
кольчуга,
всегда
так
хорошо
служила.,
Jamais
en
peine
de
go,
j'me
souviens
chouchou
des
raclis
Я
никогда
не
уезжал,
я
помню,
как
любил
ракли.
Toujours
dans
le
ghetto,
foncedé
au
shit
Все
еще
в
гетто,
в
черном
дерьме
Je
deale,
j'suis
armé,
je
palpe
des
métaux
au
shit
Я
мертв,
я
вооружен,
я
щупаю
металл
в
дерьме
Pas
la
peine
de
t'enlarmer
Не
стоит
тебя
обнимать.
(Dis
moi
la
vie
te
sourit
ainsi,
je
croyais
que
le
partage
était.
(Скажи
мне,
что
жизнь
так
улыбается
тебе,
я
думал,
что
это
обмен.
Kit
pour
tous
à
ce
que
j'ai
entendu)
Комплект
для
всех,
что
я
слышал)
Tu
roules
en
Merco,
ce
que
l'on
roule
ici,
c'est
le
bedo
Ты
едешь
на
Мерсо,
а
то,
что
мы
едем
здесь,
- это
Бедо.
Trop
d'embrouilles
bêtes,
les
frères
se
kannent
même
pour
un
mégot
Слишком
много
глупых
путаниц,
братья
даже
ругают
друг
друга
за
окурок
(Arrête,
je
flippe
pour
toi
ici
bas,
pourtant
la
musique
t'avait
donné
tout
ce
qu'il
fallait
(Прекрати,
я
волнуюсь
за
тебя
здесь,
внизу,
но
музыка
дала
тебе
все,
что
нужно
Maille,
célébrité,
tout
ce
que
tu
en
bavais)
Сетка,
знаменитость,
все,
что
ты
об
этом
слюнявил)
Sache
qu'à
chaque
heure
qui
passe,
il
y
a
un
de
mes
potes
qui
saute
Знай,
что
с
каждым
часом
кто-то
из
моих
приятелей
прыгает.
Mes
neurones
grillent,
coma
éveillé,
voyons
si
ma
chienne
de
vie
part
en
vrille,
en
vrac.
Мои
нейроны
поджариваются,
бодрствующая
кома,
посмотрим,
не
сломается
ли
моя
жизненная
сука.
Cette
putain
de
vie
s'accroche
à
moi
comme
un
junkie
au
crack
Эта
чертова
жизнь
цепляется
за
меня,
как
наркоман
крэк
(J'vois
maintenant
ta
vie,
face
à
moi
rien
de
plus
minable,
(Теперь
я
вижу
твою
жизнь,
передо
мной
нет
ничего
более
жалкого,
Cases
remplies
à
block,
me
moque
de
tous
ces
faux
marchands
de
sable)
Коробки,
заполненные
блоком,
издеваются
надо
всеми
этими
фальшивыми
торговцами
песком)
Vivre
peu,
autant
vivre
bien,
du
shit
dans
une
main,
le
glock
dans
l'autre,
ça
te
choque
Живи
мало,
так
же
хорошо
живи,
дерьмо
в
одной
руке,
Глок
в
другой,
это
тебя
шокирует
À
chaque
rime
lancée,
anecdote
d'une
sale
époque
С
каждой
брошенной
рифмой,
анекдот
из
грязной
эпохи
Mec
où
est
le
Cocac-Olac.
Beep!
Beep!
Mon
Motorola
Чувак,
где
Кокак-Олак.
Бип!
Бип!
Моя
Моторола
Allo!
Mais
merde,
elle
me
prend
pour
un
con
Алло!
Но,
черт
возьми,
она
принимает
меня
за
придурка
On
s'est
donné
le
number,
je
lui
ai
dit:
"Viens
chez
moi
",
elle
m'a
dit:
"non!
"
Мы
дали
друг
другу
номер
телефона,
я
сказал
ей:
"Иди
ко
мне",
она
сказала
мне:
"нет!"
J'veux
que
tu
sois
ma
p'tite
copine,
ma
copinette,
Я
хочу,
чтобы
ты
была
моей
подружкой,
моей
подружкой.,
Et
que
j'me
prenne
pas
la
tête
pour
des
clopinettes
И
чтобы
я
не
лезла
не
в
свое
дело.
Sinon
j'te
casse
en
deux.
Eh!
Freko,
calme
toi,
c'est
une
feu-meu
Иначе
я
разорву
тебя
пополам.
Фреко,
успокойся,
это
огонь.
Eh!
alors.
On
dit
de
moi
j'suis
un
psychopathe,
Ну,
тогда.
Говорят,
я
псих,
J'ai
failli
vache-cra
une
nana
à
coups
de
batte
Я
чуть
не
убил
телку
битой
Alors
aime
moi,
ou
sinonNon!quand
même
pas
Freko
Так
Люби
меня,
или
шинонон!все
равно
не
Фреко
DingueAh!Freko
dingueAye!
Черт!Фреко
динго!
Et
chaque
jour
avec
tes
potes:
Salut!
Quoi
de
neuf?
Comme
d'hab?
И
каждый
день
со
своими
друзьями:
Привет!
Что
случилось?
Как
обычно?
La
routine,
les
mêmes
pas,
la
même
bouffe,
mêmes
hamburgers,
mêmes
Checkkebabes
Рутина,
те
же
шаги,
та
же
еда,
те
же
гамбургеры,
те
же
флажки
Sauf
quand
tu
veux
être
mignon,
les
jours
de
rendez-vous
Кроме
тех
случаев,
когда
ты
хочешь
быть
милым,
в
дни
свиданий
"Salade,
tomate?",
ouais
mais
aujourd'hui
sans
oignons
"Салат,
помидор?",
да,
но
сегодня
без
лука
Sinon
sur
le
banc,
c'est
le
même
dégoût
Если
не
на
скамейке,
это
то
же
самое
отвращение
Et
quand
on
te
demande:
"Qu'est
ce
que
tu
deviens?",
И
когда
тебя
спрашивают:
"что
с
тобой
происходит?",
Tu
réponds:
"tu
sais
moi,
le
malchanceux,
le
poisseux,
c'est
moi,
Ты
отвечаешь:
"ты
знаешь
меня,
неудачника,
неудачника,
это
я,
Mais
çà
va
changer
d'ici
six
mois
Но
через
полгода
все
изменится.
Ouais,
il
y
a
3 ans
sur
ce
même
banc,
c'était
déjà
le
même
discours
Да,
3 года
назад
на
той
же
скамейке,
это
была
та
же
самая
речь.
Je
dis
pas
que
t'as
pas
manqué
de
bol,
mais
le
temps
a
passé
Я
не
говорю,
что
у
тебя
не
было
недостатка
в
чаше,
но
время
прошло.
Des
gens
de
ta
classe
ont
des
taffs
stables,
un
autre
bientôt
papa,
У
людей
твоего
класса
стабильные
тафсы,
у
другого
скоро
папа,
Ils
ne
sont
peut-être
pas
ministres
non
plus.
Возможно,
они
тоже
не
министры.
Mais
dans
les
taffs
ne
stagnent
plus
Но
в
тафах
больше
не
застаиваются
Et
moi
qui
suis-je
pour
te
parler
ainsi?
А
я
кто
такой,
чтобы
так
с
тобой
разговаривать?
Juste
un
pote
qui
repassera
dans
6 mois
Просто
приятель,
который
вернется
через
6 месяцев
Devant
ce
banc
et
qui
aimerait
bien
ne
plus
t'y
voir
assis
Перед
этой
скамейкой,
и
кто
бы
хотел,
чтобы
ты
больше
не
сидел
там
Il
s'agit
de
ceux
et
de
celles
qui
marchaient
sur
les
mêmes
chemins
que
toi
Речь
идет
о
тех,
кто
шел
теми
же
путями,
что
и
ты
Potes
d'un
jour,
passé
trop
vite,
potes
qui
ne
côtoient
plus
Приятели
одного
дня,
которые
прошли
слишком
быстро,
приятели,
которые
больше
не
общаются
À
tes
cotés,
ils
n'y
sont
plus
Рядом
с
тобой
их
больше
нет.
Quittés
un
jour,
où
ils
t'ont
dit:
"Bon,
Bah
à
demain!"
Ушли
однажды,
когда
они
сказали
тебе:"ну,
до
завтра!"
Puis
plus
rien.
Qu'est
ce
que
tu
deviens?
Потом
больше
ничего.
Что
с
тобой
происходит?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.