ATL - Метаморфоз - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ATL - Метаморфоз




Метаморфоз
Metamorphosis
Я слышу мертвых. Я вижу мертвых.
I hear the dead. I see the dead.
Я чувствую мертвых, никто не живет в них.
I feel the dead, no one lives in them.
Я слышу мертвых. Я вижу мертвых.
I hear the dead. I see the dead.
Я чувствую мертвых, никто не живет в них.
I feel the dead, no one lives in them.
Белый шум и треск цикад,
White noise and the crackle of cicadas,
Полумесяц и крест - к деньгам.
Crescent moon and a cross - for money.
Пусть все это дерьмо
Let all this shit
Унесет вас в небо, как табор цыган.
Carry you to the sky, like a gypsy camp.
Мы по подъездам, как привидения в цепях.
We are like ghosts in chains in the hallways.
Выспишься в могиле, если Фредди не заберет тебя.
You'll sleep in the grave if Freddy doesn't take you.
На холоде зубы редки, скрепят, как ступени ветхи.
Teeth are rare in the cold, they creak like rickety steps.
В этом подъезде, как в склепе. Поднимите мне веки.
It's like a crypt in this hallway. Lift my eyelids.
Так хочется свежего мяса, но на завтрак - стопка и гренки.
I crave fresh meat, but for breakfast - a shot and croutons.
Рядом разложен труп невесты, у нас с ней узы крепки.
The corpse of the bride is laid out nearby, our bonds are strong.
В кулаки клочья волос, на бумагу то, чем я рос.
Clumps of hair in my fists, on paper what I grew up with.
Комкать ее в бутоны роз - бесконечный уроборос.
Crumpling it into rosebuds - an endless ouroboros.
Вот и скажи, каких от жизни ждать метаморфоз,
So tell me, what metamorphoses to expect from life,
Когда твою пятиэтажку сковал мороз?
When your five-story building is gripped by frost?
Пусть спичка вспыхнет мериадами звезд -
Let the match flare up with myriads of stars -
Так, чтобы с ней я не замерз. С ней я не замерз.
So that I don't freeze with her. I don't freeze with her.
Вот и каких ждать от жизни метаморфоз,
So what metamorphoses to expect from life,
Когда твою пятиэтажку сковал мороз?
When your five-story building is gripped by frost?
Я слышу мертвых. Я вижу мертвых.
I hear the dead. I see the dead.
Я чувствую мертвых, никто не живет в них.
I feel the dead, no one lives in them.
Я слышу мертвых. Я вижу мертвых.
I hear the dead. I see the dead.
Я чувствую мертвых, никто не живет в них.
I feel the dead, no one lives in them.
Я слышу мертвых. Я вижу мертвых.
I hear the dead. I see the dead.
Я чувствую мертвых, никто не живет в них.
I feel the dead, no one lives in them.
Я слышу мертвых. Я вижу мертвых.
I hear the dead. I see the dead.
Я чувствую мертвых...
I feel the dead...
Загниет тишина. Заварится мозг, как Доширак.
Silence will rot. The brain will brew, like Doshirak.
Плюс души рак, плюс туши в модных жирах.
Plus souls with cancer, plus carcasses in fashionable fats.
Солнце фальшивое, сквозь щели пригреет паршиво.
The fake sun, through the cracks it warms lousy.
В моей стране холодно так, что стынет нефть в жилах.
It's so cold in my country that the oil in my veins freezes.
Нефть в жилах. Как Балаквалу города! -
Oil in the veins. Like the cities of Balaklava! -
И пусть трясет от злости сильнее, чем от холода.
And let it shake with anger more than with cold.
От айсберга этой планеты моя льдина отколота,
My ice floe broke off from the iceberg of this planet,
Мне как-то похер, ведь рядом этих глаз омуты!
I don't give a damn, because these eyes are pools nearby!
Топчат подошвы подвалы травой поросшие.
Soles trample the basements overgrown with grass.
Да ты не ссы, Алеша, у гномов ганджубас хороший.
Don't worry, Alyosha, the gnomes have good ganjubas.
Капай капли, кабы акабы не сцапали.
Drip drops, lest the akabs grab you.
Ведь во мне нежности чуть больше, чем во всех частях пилы.
Because I have a little more tenderness than in all parts of the saw.
Черт с ним, и пусть улыбка оскалит десны!
To hell with it, let the smile bare its gums!
Тишину подъезда режет кашель туберкулезный!
The silence of the hallway is cut by a consumptive cough!
Вот и скажи, каких от жизни ждать метаморфоз,
So tell me, what metamorphoses to expect from life,
Когда твою пятиэтажку сковал мороз?
When your five-story building is gripped by frost?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.