Paroles et traduction AUM RAA - Самдэй
В
один
из
дней
One
of
these
days
Мы
поймём
что
пребываем
во
сне
We'll
realize
we're
living
in
a
dream
Мы
избавимся
от
тяжести
цепей
We'll
break
free
from
the
weight
of
chains
Мотыльками
полетим
на
свет
Like
moths,
we'll
fly
towards
the
light
Это
все
произойдёт
в
один
из
дней
(someday!)
It
will
all
happen
one
of
these
days
(someday!)
Мы
поймём
что
пребываем
во
сне
We'll
realize
we're
living
in
a
dream
Мы
избавимся
от
тяжести
цепей
(когда-нибудь)
We'll
break
free
from
the
weight
of
chains
(sometime)
Мотыльками
полетим
на
свет
Like
moths,
we'll
fly
towards
the
light
Это
все
произойдет...
It
will
all
happen...
Чекирап!
Мой
дом
чёрная
дыра
(омагад)
Cheeky
rap!
My
home
is
a
black
hole
(oh
my
god)
Как
дурак,
я
лечу
на
всех
парах
(в
никуда)
Like
a
fool,
I'm
flying
at
full
speed
(to
nowhere)
Маста
пера,
третье
око
- я
пират
(аум
раа)
Master
of
the
pen,
third
eye
- I'm
a
pirate
(aum
raa)
Игра
тирад,
не
держит
пушку
кобура
(грраа)
Game
of
tirades,
the
holster
doesn't
hold
the
gun
(grrrraa)
Пуля
вашим
головам!
(чч
пау!)
Bullet
to
your
heads!
(ch-ch
pow!)
Я
лечу
по
виражам
и
со
мной
целый
караван
(skr
skr)
I'm
flying
through
the
curves
and
I
have
a
whole
caravan
with
me
(skr
skr)
Когда
душат
проводами
города
-
When
the
city
strangles
with
wires
-
До
свиданья,
я
пакую
чемодан
(всем
пока)
Goodbye,
I'm
packing
my
suitcase
(bye
everyone)
Небо
повадырь,
кеды
стертые
до
дыр
The
sky
is
a
vagabond,
sneakers
worn
to
holes
Я
буду
вечно
молодым
(Я
буду
вечно
молодым!)
I
will
be
forever
young
(I
will
be
forever
young!)
Речи
- реки
воды,
время
тает
как
дым,
Speeches
- rivers
of
water,
time
melts
like
smoke,
Мы
летаем
над
ним,
мы
летаем
одни...
We
fly
above
it,
we
fly
alone...
В
городе
горят
огни
The
city
lights
are
burning
В
городе
так
много
шума
There's
so
much
noise
in
the
city
Город
нарезает
круги
(круги)
The
city
is
cutting
circles
(circles)
По
нарисованным
маршрутам
Along
drawn
routes
Снова
теряю
себя
там,
где
нашел
покой
души
I
lose
myself
again
where
I
found
peace
of
mind
Ты
беги
по
моим
следам,
открой
глаза
и
дыши
You
run
in
my
footsteps,
open
your
eyes
and
breathe
Я
выдумал
это
сам,
гуляя
в
ночной
тиши,
I
made
it
all
up
myself,
walking
in
the
night
silence,
Где
ветер
по
волосам,
вдали
от
шума
машин
(skrr)
Where
the
wind
is
through
my
hair,
far
from
the
noise
of
cars
(skrr)
Мой
путь
издалека
My
path
is
from
afar
Меня
манит
дорога
The
road
beckons
me
Мой
путь
издалека
My
path
is
from
afar
Меня
манит
дорога
The
road
beckons
me
В
один
из
дней
(в
один
из
дней)
One
of
these
days
(one
of
these
days)
Мы
поймём
что
пребываем
во
сне
(эй)
We'll
realize
we're
living
in
a
dream
(hey)
Мы
избавимся
от
тяжести
цепей
We'll
break
free
from
the
weight
of
chains
Мотыльками
полетим
на
свет
(пррр)
Like
moths,
we'll
fly
towards
the
light
(prrrr)
Это
все
произойдёт
в
один
из
дней
(someday!)
It
will
all
happen
one
of
these
days
(someday!)
Мы
поймём
что
пребываем
во
сне
(no
way!)
We'll
realize
we're
living
in
a
dream
(no
way!)
Мы
избавимся
от
тяжести
цепей
(когда-нибудь)
We'll
break
free
from
the
weight
of
chains
(sometime)
Мотыльками
полетим
на
свет
(to
the
light)
Like
moths,
we'll
fly
towards
the
light
(to
the
light)
Это
все
произойдет...
It
will
all
happen...
И
я
набираю
ход
And
I'm
picking
up
speed
Ветер
в
моей
голове
Wind
in
my
head
Дорога
за
горизонт
The
road
beyond
the
horizon
Утянет
меня
за
ней
Will
pull
me
after
it
Времена
меняют
нас
Times
change
us
Меняют
цену
идей
Change
the
price
of
ideas
К
полу
прижимаю
газ
I'm
pushing
the
gas
to
the
floor
Bitch
Get
out
of
my
way
Bitch
Get
out
of
my
way
Набираю
ход
Picking
up
speed
Ветер
в
моей
голове
Wind
in
my
head
Дорога
за
горизонт
The
road
beyond
the
horizon
Утянет
меня
за
ней
Will
pull
me
after
it
Времена
меняют
нас
Times
change
us
Меняют
цену
идей
Change
the
price
of
ideas
К
полу
прижимаю
газ
I'm
pushing
the
gas
to
the
floor
Bitch
Get
out
of
my
way
Bitch
Get
out
of
my
way
В
один
из
самых
обычных
дней...
One
of
the
most
ordinary
days...
В
один
из
самых
обычных
дней...
One
of
the
most
ordinary
days...
В
один
из
дней
(в
один
из
дней)
One
of
these
days
(one
of
these
days)
Мы
поймём
что
пребываем
во
сне
(эй)
We'll
realize
we're
living
in
a
dream
(hey)
Мы
избавимся
от
тяжести
цепей
(bling)
We'll
break
free
from
the
weight
of
chains
(bling)
Мотыльками
полетим
на
свет
(пррр)
Like
moths,
we'll
fly
towards
the
light
(prrrr)
Это
все
произойдёт
в
один
из
дней
(someday!)
It
will
all
happen
one
of
these
days
(someday!)
Мы
поймём
что
пребываем
во
сне
(no
way!)
We'll
realize
we're
living
in
a
dream
(no
way!)
Мы
избавимся
от
тяжести
цепей
(когда-нибудь)
We'll
break
free
from
the
weight
of
chains
(sometime)
Мотыльками
полетим
на
свет
(to
the
light)
Like
moths,
we'll
fly
towards
the
light
(to
the
light)
Это
все
произойдет
в
один
из
дней
It
will
all
happen
one
of
these
days
В
один
из
самых
обычных
дней...
One
of
the
most
ordinary
days...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): алексей бадражан
Album
Самдэй
date de sortie
25-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.