Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Though
I'm
independent
it
depends
if
it's
music
or
social
skills
Obwohl
ich
unabhängig
bin,
kommt
es
darauf
an,
ob
es
um
Musik
oder
soziale
Fähigkeiten
geht
Cuz
I
don't
hold
a
deal
but
I
can't
hold
a
conversation
Denn
ich
habe
keinen
Vertrag,
aber
ich
kann
kein
Gespräch
führen
Unless
it's
with
someone
that
I
know
for
real
Es
sei
denn,
es
ist
mit
jemandem,
den
ich
wirklich
kenne
Staying
in
but
I
get
FOMO
still
Ich
bleibe
drin,
aber
ich
bekomme
trotzdem
FOMO
Know
I
need
to
get
control
of
things
Ich
weiß,
ich
muss
die
Dinge
unter
Kontrolle
bringen
But
this
really
feel
like
overkill
Aber
das
fühlt
sich
wirklich
wie
Overkill
an
I
don't
even
get
to
pull
the
strings
Ich
darf
nicht
einmal
die
Fäden
ziehen
In
my
own
mind
but
the
whole
time
In
meinem
eigenen
Kopf,
aber
die
ganze
Zeit
I
don't
think
that
anybody's
noticing
Ich
glaube
nicht,
dass
es
irgendjemand
bemerkt
Funny
cuz
I
keep
it
undercover
when
I
overthink
Lustig,
denn
ich
halte
es
geheim,
wenn
ich
zu
viel
nachdenke
That's
jokes
on
me
like
comedy
posters
Das
ist
ein
Witz
auf
meine
Kosten,
wie
Comedy-Poster
See
I'm
going
off
topic
so
hold
my
drink
Siehst
du,
ich
schweife
vom
Thema
ab,
also
halt
mein
Getränk
I
hide
a
lot
behind
all
that
I
want
Ich
verstecke
viel
hinter
all
dem,
was
ich
will
Ain't
no
closing
my
eyes
it
could
go
in
a
blink
Ich
kann
meine
Augen
nicht
schließen,
es
könnte
im
Nu
vorbei
sein
Life
isn't
always
in
in
sync
Das
Leben
ist
nicht
immer
synchron
People
never
really
care
to
wait
Die
Leute
wollen
nie
wirklich
warten
That's
okay
because
I'm
here
to
stay
Das
ist
okay,
denn
ich
bin
hier,
um
zu
bleiben
Rub
it
your
face
like
Cera
Ve
Reib
es
dir
ins
Gesicht
wie
Cera
Ve
I
remember
back
in
8th
grade
Ich
erinnere
mich
an
die
8.
Klasse
Man
the
concert
solo
was
a
scary
day
Mann,
das
Konzertsolo
war
ein
beängstigender
Tag
Never
really
told
a
soul
about
the
music
Ich
habe
nie
wirklich
einer
Seele
von
der
Musik
erzählt
But
I
guess
I
threw
my
cares
away
Aber
ich
schätze,
ich
habe
meine
Sorgen
weggeworfen
Step
into
light
my
hand
up
to
the
mic
Tritt
ins
Licht,
meine
Hand
zum
Mikrofon
I
bet
they
ready
for
a
serenade
Ich
wette,
sie
sind
bereit
für
eine
Serenade
Dropped
a
verse
on
'em
Habe
eine
Strophe
für
sie
fallen
lassen
Watching
changes
on
the
parents
face
Habe
die
Veränderungen
in
den
Gesichtern
der
Eltern
beobachtet
When
it's
over
everybody
in
the
lobby
telling
me
I
did
good
job
Als
es
vorbei
ist,
sagt
jeder
in
der
Lobby,
dass
ich
es
gut
gemacht
habe
But
I
still
had
butterflies
up
in
my
stomach
Aber
ich
hatte
immer
noch
Schmetterlinge
im
Bauch
I
was
feeling
like
a
bullfrog
Ich
fühlte
mich
wie
ein
Ochsenfrosch
After
that
rush
I
was
hooked
on
this
Nach
diesem
Rausch
war
ich
süchtig
danach
I
don't
plan
on
getting
pushed
off
if
Ich
habe
nicht
vor,
weggestoßen
zu
werden
I
won't
beat
around
the
beat
around
the
bush
all
day
Ich
werde
nicht
den
ganzen
Tag
um
den
heißen
Brei
herumreden
I'm
the
one
you
ain't
put
on
yet
Ich
bin
der,
den
du
noch
nicht
entdeckt
hast
I
would
argue
that
it's
fair
to
say
Ich
würde
behaupten,
dass
es
fair
ist
zu
sagen
I
been
nice
for
a
long
time
now,
if
you're
tuning
in
you're
very
late
Ich
bin
schon
lange
nett,
wenn
du
jetzt
erst
einschaltest,
bist
du
sehr
spät
dran
Back
when
I
was
rocking
white
and
orange
Jordan's
Damals,
als
ich
weiße
und
orangefarbene
Jordans
rockte
Looking
like
a
piece
of
carrot
cake
Sah
aus
wie
ein
Stück
Karottenkuchen
Better
than
the
shit
I
wear
today
Besser
als
die
Scheiße,
die
ich
heute
trage
I
don't
have
an
ounce
of
drip
to
talk
about
Ich
habe
kein
Gramm
Drip,
worüber
ich
reden
könnte
I
can
see
why
it
would
piss
'em
off
Ich
kann
verstehen,
warum
es
sie
aufregen
würde
Cuz
even
though
they
in
Ferragamo
Denn
obwohl
sie
Ferragamo
tragen
I'm
the
one
who's
cut
out
of
a
different
cloth
Bin
ich
derjenige,
der
aus
einem
anderen
Stoff
geschnitten
ist
Music
better
if
it
isn't
long
Musik
ist
besser,
wenn
sie
nicht
lang
ist
One
size
can
really
fit
'em
all
Eine
Größe
kann
wirklich
allen
passen
Who
is
the
artist
you're
ripping
off?
Welchen
Künstler
kopierst
du?
What
is
the
feeling
you're
giving
off?
Welches
Gefühl
gibst
du
ab?
I
tend
to
pay
too
much
attention
to
the
dimensions
of
making
song
Ich
neige
dazu,
den
Dimensionen
des
Songwritings
zu
viel
Aufmerksamkeit
zu
schenken
Show
the
connections
you've
drawn
Zeige
die
Verbindungen,
die
du
gezogen
hast
Make
sure
the
chorus
gets
stuck
in
their
heads
on
a
loop
Sorge
dafür,
dass
der
Refrain
in
ihren
Köpfen
hängen
bleibt
I'd
rather
let
it
all
loose
Ich
lasse
lieber
alles
los
I
got
voice
for
my
feelings
to
live
through
Ich
habe
eine
Stimme,
durch
die
meine
Gefühle
leben
können
So
why
don't
I
set
it
to
use?
Also,
warum
nutze
ich
sie
nicht?
I
got
some
memories
I'm
blocking
mentally
Ich
habe
einige
Erinnerungen,
die
ich
mental
blockiere
Also
got
some
that
be
getting
me
through
Habe
auch
einige,
die
mich
durchbringen
In
the
worst
times
In
den
schlimmsten
Zeiten
When
I
look
back
and
remember
the
moments
that
helped
as
I
grew
Wenn
ich
zurückblicke
und
mich
an
die
Momente
erinnere,
die
mir
beim
Wachsen
geholfen
haben
Be
my
guest
to
stay
with
me
here
Sei
mein
Gast
und
bleib
bei
mir
hier
Cuz
reflection's
are
always
one
hell
of
a
view
Denn
Reflexionen
sind
immer
eine
verdammt
gute
Aussicht
Since
we
both
got
nothing
better
to
do,
look
at
the
first
time
I
felt
Da
wir
beide
nichts
Besseres
zu
tun
haben,
schau
dir
das
erste
Mal
an,
als
ich
mich
fühlte
I
was
ready
to
dish
out
a
verse
for
a
small
crowd
Ich
war
bereit,
eine
Strophe
für
ein
kleines
Publikum
zu
präsentieren
Look
at
me
settling
down
in
my
mom's
house
Sieh,
wie
ich
mich
im
Haus
meiner
Mutter
niederlasse
Look
at
my
dad
throwing
pitches
to
me
every
day
Sieh,
wie
mein
Vater
mir
jeden
Tag
Würfe
zuwirft
While
he
holds
a
9-5
job
down
Während
er
einen
9-to-5-Job
hat
Look
at
the
day
that
I
graduated
and
it's
all
smiles
Sieh
dir
den
Tag
an,
an
dem
ich
meinen
Abschluss
gemacht
habe,
und
alle
lächeln
But
my
parents
been
separated
for
a
long
while
Aber
meine
Eltern
sind
schon
lange
getrennt
So
they
only
ever
met
at
odd
times
Also
trafen
sie
sich
nur
zu
ungewöhnlichen
Zeiten
Walking
in
the
auditorium,
I
saw
them
lock
eyes
Als
ich
ins
Auditorium
ging,
sah
ich,
wie
sie
sich
ansahen
My
dad
told
my
mother
"I'd
say
we
did
a
pretty
good
job,
right?"
Mein
Vater
sagte
zu
meiner
Mutter:
"Ich
würde
sagen,
wir
haben
einen
ziemlich
guten
Job
gemacht,
oder?"
She
nods
twice,
I
can
see
it
in
a
soft
light
Sie
nickt
zweimal,
ich
kann
es
in
einem
sanften
Licht
sehen
Cuz
that
small
moment
was
some
thawed
ice
Denn
dieser
kleine
Moment
war
wie
aufgetautes
Eis
In
a
long
stretch
full
of
cold
shoulders
In
einer
langen
Strecke
voller
kalter
Schultern
Now
I
mull
over
that
one
notion
Jetzt
denke
ich
über
diese
eine
Vorstellung
nach
That
my
life
brought
'em
both
closer
Dass
mein
Leben
sie
beide
näher
gebracht
hat
So
that
pride
showing
and
I
thrive
on
it
Dieser
Stolz
zeigt
sich
und
ich
lebe
davon
Look
at
me
rapping
my
graduation
speech
Sieh
mich
an,
wie
ich
meine
Abschlussrede
rappe
Made
it
'bout
writer's
block,
and
embracing
the
life
you
got
Habe
es
über
Schreibblockaden
gemacht
und
darüber,
das
Leben
anzunehmen,
das
du
hast
Either
way
we
gotta
wait
and
see
So
oder
so
müssen
wir
abwarten
und
sehen
But
that
patience
bleeds
'cross
the
keyboard
Aber
diese
Geduld
blutet
über
die
Tastatur
That
I'm
making
these
on
Auf
der
ich
diese
mache
Look
at
me
falling
in
love
and
maintaining
the
faith
Sieh
mich
an,
wie
ich
mich
verliebe
und
den
Glauben
bewahre
That
we'll
make
it
be
long
Dass
wir
es
schaffen
werden
Look
at
me
throwing
a
Drake
CD
on
Sieh
mich
an,
wie
ich
eine
Drake-CD
auflege
Look
at
the
friends
who
were
there
to
lean
on
Sieh
dir
die
Freunde
an,
die
da
waren,
um
sich
anzulehnen
Me
and
my
sisters
are
playing
b-ball
Ich
und
meine
Schwestern
spielen
Basketball
Early
autumn
while
the
maple
trees
all
Frühherbst,
während
die
Ahornbäume
alle
Different
colors
on
the
shady
green
lawn
Verschiedene
Farben
auf
dem
schattigen
grünen
Rasen
haben
Man
I
swear
I
couldn't
wait
to
be
on
Mann,
ich
schwöre,
ich
konnte
es
kaum
erwarten,
dabei
zu
sein
Now
I
see
the
golden
days
could
be
gone
Jetzt
sehe
ich,
dass
die
goldenen
Tage
vorbei
sein
könnten
Yeah,
it's
hard
question
to
ask
Ja,
es
ist
eine
schwierige
Frage
Could
you
accept
if
the
highlights
of
your
life
were
already
past
Könntest
du
akzeptieren,
wenn
die
Höhepunkte
deines
Lebens
bereits
vorbei
wären?
It's
only
uphill
from
here
Von
hier
aus
geht
es
nur
noch
bergauf
So
there's
really
no
reason
for
getting
attached
Es
gibt
also
wirklich
keinen
Grund,
sich
daran
zu
hängen
It's
all
for
the
best
if
you
count
your
blessings
Es
ist
alles
zum
Besten,
wenn
du
deine
Segnungen
zählst
Learn
your
lessons
and
never
look
back
Deine
Lektionen
lernst
und
niemals
zurückblickst
Bitch
Imma
get
in
my
bag
Schlampe,
ich
werde
mein
Ding
durchziehen
I'm
way
ahead
of
my
class
Ich
bin
meiner
Klasse
weit
voraus
I
could
tell
I
was
a
gifted
writer
so
I
wasn't
too
present
in
math
Ich
konnte
sagen,
dass
ich
ein
begabter
Schreiber
war,
also
war
ich
im
Matheunterricht
nicht
sehr
präsent
I
do
not
get
why
they're
mad
Ich
verstehe
nicht,
warum
sie
wütend
sind
Let
all
the
tension
subtract
Lass
all
die
Spannung
abziehen
I
see
the
easy
route
but
I've
decided
Ich
sehe
den
einfachen
Weg,
aber
ich
habe
mich
entschieden
I'm
ditching
the
map
for
a
treacherous
path
Ich
lasse
die
Karte
für
einen
tückischen
Pfad
fallen
Living
like
Kennedy's
last
day
Lebe
wie
Kennedys
letzter
Tag
Staying
driven
'til
I'm
done
breathing
Bleibe
motiviert,
bis
ich
aufhöre
zu
atmen
Amen
if
you
believe
it
Amen,
wenn
du
es
glaubst
I
don't
like
to
be
the
one
preaching
Ich
predige
nicht
gerne
Cuz
godspeed
can't
outrun
demons
Denn
Gottes
Geschwindigkeit
kann
Dämonen
nicht
davonlaufen
Never
feeling
like
enough
either
Fühle
mich
auch
nie
genug
Even
when
I'm
with
my
close
people
Auch
wenn
ich
mit
meinen
engsten
Leuten
zusammen
bin
Someone
gotta
be
the
odd
one
out
Jemand
muss
der
Außenseiter
sein
Guess
that's
a
problem
we'll
call
even
Ich
denke,
das
ist
ein
Problem,
das
wir
ausgleichen
werden
Summer
baby
always
been
a
winner
Sommerbaby,
war
schon
immer
ein
Gewinner
I
was
born
in
the
wrong
season
Ich
wurde
in
der
falschen
Jahreszeit
geboren
Trying
to
bring
out
my
emotions
Versuche,
meine
Emotionen
herauszubringen
I'm
coping
by
smoking
a
joint
for
the
raw
feelings
Ich
bewältige
es,
indem
ich
einen
Joint
für
die
rohen
Gefühle
rauche
Goosebumps
on
your
arm,
really
Gänsehaut
auf
deinem
Arm,
wirklich
It
ain't
even
bout
bars
now
Es
geht
jetzt
nicht
einmal
mehr
um
Bars
But
they're
over
your
heads
like
car
ceilings
Aber
sie
sind
über
euren
Köpfen
wie
Autodecken
Hole
in
one,
on
the
course
eating
Hole
in
one,
auf
dem
Platz
essen
You'd
be
lucky
if
you
par
three'd
it
Du
kannst
dich
glücklich
schätzen,
wenn
du
Par
drei
geschafft
hast
Who
the
fuck
is
giving
ya'll
freebies?
Wer
zum
Teufel
gibt
euch
Freibier?
Kinda
looking
like
it's
all
teamwork
Sieht
irgendwie
aus
wie
Teamwork
No
squads
mean
shit
cuz
they
all
switch
clubs
like
golf
teachers
Keine
Squads
bedeuten
Scheiße,
denn
sie
wechseln
alle
die
Clubs
wie
Golflehrer
In
a
quick
year
I
can
promise
to
you
In
einem
kurzen
Jahr
kann
ich
dir
versprechen
When
it's
over
they
will
not
need
ya
Wenn
es
vorbei
ist,
werden
sie
dich
nicht
mehr
brauchen
But
it's
easier
to
fade
away
Aber
es
ist
einfacher
zu
verschwinden
Praying
praying
for
a
change
of
fate
Bete,
bete
für
eine
Schicksalsänderung
Time
degraded
at
a
crazy
pace
Die
Zeit
verfällt
in
einem
wahnsinnigen
Tempo
Now
or
never
yeah
it's
make
or
break
Jetzt
oder
nie,
ja,
es
ist
alles
oder
nichts
Hate
to
wait
for
a
later
date
Ich
hasse
es,
auf
ein
späteres
Datum
zu
warten
You
can
tell
my
parents
Imma
make
a
name
Du
kannst
meinen
Eltern
sagen,
dass
ich
mir
einen
Namen
machen
werde
For
that
little
boy
they
gave
a
safe
space
to
Für
diesen
kleinen
Jungen,
dem
sie
einen
sicheren
Platz
gaben
Who
am
I
if
ain't
grateful
Wer
bin
ich,
wenn
ich
nicht
dankbar
bin
Bet
they
want
the
Teletubbies
days
back
Ich
wette,
sie
wollen
die
Teletubbies-Tage
zurück
When
their
son
(sun)
had
a
baby
face
Als
ihr
Sohn
(Sonne)
ein
Babygesicht
hatte
It'll
kill
me
when
I
lay
the
graves
Es
wird
mich
umbringen,
wenn
ich
die
Gräber
schaufle
So
I
know
I
gotta
give
the
greatest
thanks
Also
weiß
ich,
dass
ich
den
größten
Dank
aussprechen
muss
Life's
a
game
and
it's
pay
to
play
but
I'll
play
it
straight
Das
Leben
ist
ein
Spiel
und
es
ist
Pay-to-Play,
aber
ich
werde
es
ehrlich
spielen
Anything
I'm
bringing
to
the
table
Alles,
was
ich
auf
den
Tisch
bringe
Only
possible
because
you
saved
a
space
Ist
nur
möglich,
weil
du
einen
Platz
freigehalten
hast
Let
me
say
the
grace
oh
yeah
Lass
mich
das
Tischgebet
sprechen,
oh
ja
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): August Brainard-brunelle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.