AVGUST - Me - traduction des paroles en allemand

Me - AVGUSTtraduction en allemand




Me
Ich
Though I'm independent it depends if it's music or social skills
Obwohl ich unabhängig bin, kommt es darauf an, ob es um Musik oder soziale Fähigkeiten geht
Cuz I don't hold a deal but I can't hold a conversation
Denn ich habe keinen Vertrag, aber ich kann kein Gespräch führen
Unless it's with someone that I know for real
Es sei denn, es ist mit jemandem, den ich wirklich kenne
Staying in but I get FOMO still
Ich bleibe drin, aber ich bekomme trotzdem FOMO
Know I need to get control of things
Ich weiß, ich muss die Dinge unter Kontrolle bringen
But this really feel like overkill
Aber das fühlt sich wirklich wie Overkill an
I don't even get to pull the strings
Ich darf nicht einmal die Fäden ziehen
In my own mind but the whole time
In meinem eigenen Kopf, aber die ganze Zeit
I don't think that anybody's noticing
Ich glaube nicht, dass es irgendjemand bemerkt
Funny cuz I keep it undercover when I overthink
Lustig, denn ich halte es geheim, wenn ich zu viel nachdenke
That's jokes on me like comedy posters
Das ist ein Witz auf meine Kosten, wie Comedy-Poster
See I'm going off topic so hold my drink
Siehst du, ich schweife vom Thema ab, also halt mein Getränk
I hide a lot behind all that I want
Ich verstecke viel hinter all dem, was ich will
Ain't no closing my eyes it could go in a blink
Ich kann meine Augen nicht schließen, es könnte im Nu vorbei sein
Life isn't always in in sync
Das Leben ist nicht immer synchron
People never really care to wait
Die Leute wollen nie wirklich warten
That's okay because I'm here to stay
Das ist okay, denn ich bin hier, um zu bleiben
Rub it your face like Cera Ve
Reib es dir ins Gesicht wie Cera Ve
I remember back in 8th grade
Ich erinnere mich an die 8. Klasse
Man the concert solo was a scary day
Mann, das Konzertsolo war ein beängstigender Tag
Never really told a soul about the music
Ich habe nie wirklich einer Seele von der Musik erzählt
But I guess I threw my cares away
Aber ich schätze, ich habe meine Sorgen weggeworfen
Step into light my hand up to the mic
Tritt ins Licht, meine Hand zum Mikrofon
I bet they ready for a serenade
Ich wette, sie sind bereit für eine Serenade
Dropped a verse on 'em
Habe eine Strophe für sie fallen lassen
Watching changes on the parents face
Habe die Veränderungen in den Gesichtern der Eltern beobachtet
When it's over everybody in the lobby telling me I did good job
Als es vorbei ist, sagt jeder in der Lobby, dass ich es gut gemacht habe
But I still had butterflies up in my stomach
Aber ich hatte immer noch Schmetterlinge im Bauch
I was feeling like a bullfrog
Ich fühlte mich wie ein Ochsenfrosch
After that rush I was hooked on this
Nach diesem Rausch war ich süchtig danach
I don't plan on getting pushed off if
Ich habe nicht vor, weggestoßen zu werden
I won't beat around the beat around the bush all day
Ich werde nicht den ganzen Tag um den heißen Brei herumreden
I'm the one you ain't put on yet
Ich bin der, den du noch nicht entdeckt hast
I would argue that it's fair to say
Ich würde behaupten, dass es fair ist zu sagen
I been nice for a long time now, if you're tuning in you're very late
Ich bin schon lange nett, wenn du jetzt erst einschaltest, bist du sehr spät dran
Back when I was rocking white and orange Jordan's
Damals, als ich weiße und orangefarbene Jordans rockte
Looking like a piece of carrot cake
Sah aus wie ein Stück Karottenkuchen
Better than the shit I wear today
Besser als die Scheiße, die ich heute trage
I don't have an ounce of drip to talk about
Ich habe kein Gramm Drip, worüber ich reden könnte
I can see why it would piss 'em off
Ich kann verstehen, warum es sie aufregen würde
Cuz even though they in Ferragamo
Denn obwohl sie Ferragamo tragen
I'm the one who's cut out of a different cloth
Bin ich derjenige, der aus einem anderen Stoff geschnitten ist
Music better if it isn't long
Musik ist besser, wenn sie nicht lang ist
One size can really fit 'em all
Eine Größe kann wirklich allen passen
Who is the artist you're ripping off?
Welchen Künstler kopierst du?
What is the feeling you're giving off?
Welches Gefühl gibst du ab?
I tend to pay too much attention to the dimensions of making song
Ich neige dazu, den Dimensionen des Songwritings zu viel Aufmerksamkeit zu schenken
Show the connections you've drawn
Zeige die Verbindungen, die du gezogen hast
Make sure the chorus gets stuck in their heads on a loop
Sorge dafür, dass der Refrain in ihren Köpfen hängen bleibt
I'd rather let it all loose
Ich lasse lieber alles los
I got voice for my feelings to live through
Ich habe eine Stimme, durch die meine Gefühle leben können
So why don't I set it to use?
Also, warum nutze ich sie nicht?
I got some memories I'm blocking mentally
Ich habe einige Erinnerungen, die ich mental blockiere
Also got some that be getting me through
Habe auch einige, die mich durchbringen
In the worst times
In den schlimmsten Zeiten
When I look back and remember the moments that helped as I grew
Wenn ich zurückblicke und mich an die Momente erinnere, die mir beim Wachsen geholfen haben
Be my guest to stay with me here
Sei mein Gast und bleib bei mir hier
Cuz reflection's are always one hell of a view
Denn Reflexionen sind immer eine verdammt gute Aussicht
Since we both got nothing better to do, look at the first time I felt
Da wir beide nichts Besseres zu tun haben, schau dir das erste Mal an, als ich mich fühlte
I was ready to dish out a verse for a small crowd
Ich war bereit, eine Strophe für ein kleines Publikum zu präsentieren
Look at me settling down in my mom's house
Sieh, wie ich mich im Haus meiner Mutter niederlasse
Look at my dad throwing pitches to me every day
Sieh, wie mein Vater mir jeden Tag Würfe zuwirft
While he holds a 9-5 job down
Während er einen 9-to-5-Job hat
Look at the day that I graduated and it's all smiles
Sieh dir den Tag an, an dem ich meinen Abschluss gemacht habe, und alle lächeln
But my parents been separated for a long while
Aber meine Eltern sind schon lange getrennt
So they only ever met at odd times
Also trafen sie sich nur zu ungewöhnlichen Zeiten
Walking in the auditorium, I saw them lock eyes
Als ich ins Auditorium ging, sah ich, wie sie sich ansahen
My dad told my mother "I'd say we did a pretty good job, right?"
Mein Vater sagte zu meiner Mutter: "Ich würde sagen, wir haben einen ziemlich guten Job gemacht, oder?"
She nods twice, I can see it in a soft light
Sie nickt zweimal, ich kann es in einem sanften Licht sehen
Cuz that small moment was some thawed ice
Denn dieser kleine Moment war wie aufgetautes Eis
In a long stretch full of cold shoulders
In einer langen Strecke voller kalter Schultern
Now I mull over that one notion
Jetzt denke ich über diese eine Vorstellung nach
That my life brought 'em both closer
Dass mein Leben sie beide näher gebracht hat
So that pride showing and I thrive on it
Dieser Stolz zeigt sich und ich lebe davon
Look at me rapping my graduation speech
Sieh mich an, wie ich meine Abschlussrede rappe
Made it 'bout writer's block, and embracing the life you got
Habe es über Schreibblockaden gemacht und darüber, das Leben anzunehmen, das du hast
Either way we gotta wait and see
So oder so müssen wir abwarten und sehen
But that patience bleeds 'cross the keyboard
Aber diese Geduld blutet über die Tastatur
That I'm making these on
Auf der ich diese mache
Look at me falling in love and maintaining the faith
Sieh mich an, wie ich mich verliebe und den Glauben bewahre
That we'll make it be long
Dass wir es schaffen werden
Look at me throwing a Drake CD on
Sieh mich an, wie ich eine Drake-CD auflege
Look at the friends who were there to lean on
Sieh dir die Freunde an, die da waren, um sich anzulehnen
Me and my sisters are playing b-ball
Ich und meine Schwestern spielen Basketball
Early autumn while the maple trees all
Frühherbst, während die Ahornbäume alle
Different colors on the shady green lawn
Verschiedene Farben auf dem schattigen grünen Rasen haben
Man I swear I couldn't wait to be on
Mann, ich schwöre, ich konnte es kaum erwarten, dabei zu sein
Now I see the golden days could be gone
Jetzt sehe ich, dass die goldenen Tage vorbei sein könnten
Yeah, it's hard question to ask
Ja, es ist eine schwierige Frage
Could you accept if the highlights of your life were already past
Könntest du akzeptieren, wenn die Höhepunkte deines Lebens bereits vorbei wären?
It's only uphill from here
Von hier aus geht es nur noch bergauf
So there's really no reason for getting attached
Es gibt also wirklich keinen Grund, sich daran zu hängen
It's all for the best if you count your blessings
Es ist alles zum Besten, wenn du deine Segnungen zählst
Learn your lessons and never look back
Deine Lektionen lernst und niemals zurückblickst
Bitch Imma get in my bag
Schlampe, ich werde mein Ding durchziehen
I'm way ahead of my class
Ich bin meiner Klasse weit voraus
I could tell I was a gifted writer so I wasn't too present in math
Ich konnte sagen, dass ich ein begabter Schreiber war, also war ich im Matheunterricht nicht sehr präsent
I do not get why they're mad
Ich verstehe nicht, warum sie wütend sind
Let all the tension subtract
Lass all die Spannung abziehen
I see the easy route but I've decided
Ich sehe den einfachen Weg, aber ich habe mich entschieden
I'm ditching the map for a treacherous path
Ich lasse die Karte für einen tückischen Pfad fallen
Living like Kennedy's last day
Lebe wie Kennedys letzter Tag
Staying driven 'til I'm done breathing
Bleibe motiviert, bis ich aufhöre zu atmen
Amen if you believe it
Amen, wenn du es glaubst
I don't like to be the one preaching
Ich predige nicht gerne
Cuz godspeed can't outrun demons
Denn Gottes Geschwindigkeit kann Dämonen nicht davonlaufen
Never feeling like enough either
Fühle mich auch nie genug
Even when I'm with my close people
Auch wenn ich mit meinen engsten Leuten zusammen bin
Someone gotta be the odd one out
Jemand muss der Außenseiter sein
Guess that's a problem we'll call even
Ich denke, das ist ein Problem, das wir ausgleichen werden
Summer baby always been a winner
Sommerbaby, war schon immer ein Gewinner
I was born in the wrong season
Ich wurde in der falschen Jahreszeit geboren
Trying to bring out my emotions
Versuche, meine Emotionen herauszubringen
I'm coping by smoking a joint for the raw feelings
Ich bewältige es, indem ich einen Joint für die rohen Gefühle rauche
Goosebumps on your arm, really
Gänsehaut auf deinem Arm, wirklich
It ain't even bout bars now
Es geht jetzt nicht einmal mehr um Bars
But they're over your heads like car ceilings
Aber sie sind über euren Köpfen wie Autodecken
Hole in one, on the course eating
Hole in one, auf dem Platz essen
You'd be lucky if you par three'd it
Du kannst dich glücklich schätzen, wenn du Par drei geschafft hast
Who the fuck is giving ya'll freebies?
Wer zum Teufel gibt euch Freibier?
Kinda looking like it's all teamwork
Sieht irgendwie aus wie Teamwork
No squads mean shit cuz they all switch clubs like golf teachers
Keine Squads bedeuten Scheiße, denn sie wechseln alle die Clubs wie Golflehrer
In a quick year I can promise to you
In einem kurzen Jahr kann ich dir versprechen
When it's over they will not need ya
Wenn es vorbei ist, werden sie dich nicht mehr brauchen
But it's easier to fade away
Aber es ist einfacher zu verschwinden
Praying praying for a change of fate
Bete, bete für eine Schicksalsänderung
Time degraded at a crazy pace
Die Zeit verfällt in einem wahnsinnigen Tempo
Now or never yeah it's make or break
Jetzt oder nie, ja, es ist alles oder nichts
Hate to wait for a later date
Ich hasse es, auf ein späteres Datum zu warten
You can tell my parents Imma make a name
Du kannst meinen Eltern sagen, dass ich mir einen Namen machen werde
For that little boy they gave a safe space to
Für diesen kleinen Jungen, dem sie einen sicheren Platz gaben
Who am I if ain't grateful
Wer bin ich, wenn ich nicht dankbar bin
Bet they want the Teletubbies days back
Ich wette, sie wollen die Teletubbies-Tage zurück
When their son (sun) had a baby face
Als ihr Sohn (Sonne) ein Babygesicht hatte
It'll kill me when I lay the graves
Es wird mich umbringen, wenn ich die Gräber schaufle
So I know I gotta give the greatest thanks
Also weiß ich, dass ich den größten Dank aussprechen muss
Life's a game and it's pay to play but I'll play it straight
Das Leben ist ein Spiel und es ist Pay-to-Play, aber ich werde es ehrlich spielen
Anything I'm bringing to the table
Alles, was ich auf den Tisch bringe
Only possible because you saved a space
Ist nur möglich, weil du einen Platz freigehalten hast
Let me say the grace oh yeah
Lass mich das Tischgebet sprechen, oh ja





Writer(s): August Brainard-brunelle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.