Paroles et traduction AYA - David y Goliat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
David y Goliat
Давид и Голиаф
Dicen
que
aún
se
oye
el
eco
Говорят,
что
эхо
до
сих
пор
слышно,
De
las
canciones
que
luchaban
contra
el
viento,
От
песен,
что
боролись
с
ветром,
Buscaban
sueños,
sueños
despiertos,
Искали
мечты,
мечты
наяву,
Sueños
sin
máscaras
para
escondernos
Мечты
без
масок,
чтобы
не
прятаться.
Veo
reyes
con
sus
leyes
disfrutando
de
las
mieles
Вижу
королей,
что
со
своими
законами
наслаждаются
сладкой
жизнью,
Mientras
héroes
fariseos
cuentan
cuentos
en
burdeles
Пока
герои-фарисеи
рассказывают
сказки
в
борделях.
Y
en
el
mar,
un
barco
quiere
entrar
А
в
море
корабль
хочет
войти,
Y
no
están
permitidas
almas
sin
hogar.
Но
душам
бездомным
вход
запрещен.
Qué
fantástica
luce
la
ciudad
Как
же
прекрасен
город
в
своих
огнях,
No
sabe
que
vendrá
tan
fuerte
el
vendaval
Он
не
знает,
какой
силы
ветер
грядет.
No
habrá
David
que
venza
a
ese
Goliat
Не
будет
Давида,
чтобы
победить
этого
Голиафа.
Siento
que
las
baldosas
del
camino
han
conseguido
Чувствую,
что
плиты
на
дороге
смогли
Que
nuestros
sueños
se
tornen
grises
y
anodinos
Превратить
наши
мечты
в
серые
и
никчемные.
Sobre
el
filo
de
la
espada
de
los
vicios
На
лезвии
меча
пороков...
Veo
santos
y
a
sus
fieles
rodeados
de
laureles
Вижу
святых
и
их
последователей,
окруженных
лаврами,
Mientras
vilezas
bancarias
se
aprovechan
de
los
bienes.
Пока
банковские
подлости
наживаются
на
чужом
добре.
¿Quién
da
más?
Te
sobra
lo
que
das
Кто
даст
больше?
У
тебя
в
избытке
то,
что
ты
отдаешь.
Sube
a
tu
pedestal
tu
foto
en
Instagram
Загрузи
на
свой
пьедестал
свое
фото
в
Instagram.
Qué
fantástica
luce
la
ciudad
Как
же
прекрасен
город
в
своих
огнях,
No
sabe
que
vendrá
tan
fuerte
el
vendaval
Он
не
знает,
какой
силы
ветер
грядет.
No
habrá
David
que
venza
a
ese
Goliat
Не
будет
Давида,
чтобы
победить
этого
Голиафа.
Somos
luz
somos
aire
Мы
- свет,
мы
- воздух,
Somos
parte
del
desastre
Мы
- часть
разрушения.
Tal
vez
tú
tal
vez
yo
Может
быть,
ты,
может
быть,
я...
Seamos
piezas
que
no
encajen
Мы
- кусочки
пазла,
которые
не
складываются.
Qué
fantástica
luce
la
ciudad
Как
же
прекрасен
город
в
своих
огнях,
No
sabe
que
vendrá
tan
fuerte
el
vendaval
Он
не
знает,
какой
силы
ветер
грядет.
No
habrá
David
que
venza
a
ese
Goliat
Не
будет
Давида,
чтобы
победить
этого
Голиафа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adri Faus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.