AYA - El Ritual - traduction des paroles en allemand

El Ritual - AYAtraduction en allemand




El Ritual
Das Ritual
Todo empieza con un vals,
Alles beginnt mit einem Walzer,
Un discurso de orador,
Einer Rede eines Redners,
Las canciones de un mesías,
Den Liedern eines Messias,
Y un ungüento sanador
Und einer heilenden Salbe,
Que se aplica con la mano del mercado y sus letrinas.
Die mit der Hand des Marktes und seinen Latrinen aufgetragen wird.
Una vida artificial,
Ein künstliches Leben,
Altas dosis de estricnina.
Hohe Dosen Strychnin.
Unos hilos que nos tiran
Fäden, die an uns ziehen,
Y unas manos que no dan
Und Hände, die nichts geben,
Más que cuerda para agradecer la llaga de la usura.
Außer genug Strick, um sich für die Wunde des Wuchers zu bedanken.
Un destello nos dispara
Ein Blitz trifft uns,
Desatando el desconcierto.
Und löst Verwirrung aus.
Comienza el ritual
Das Ritual beginnt,
Un tratado de paz
Ein Friedensvertrag,
Un suspiro mundial.
Ein weltweiter Seufzer.
Soltamos prenda.
Wir lassen los.
Ficción o realidad,
Fiktion oder Realität,
Disparos al azar
Schüsse ins Blaue,
Amantes que se van.
Liebende, die gehen.
Vida y ofrenda.
Leben und Opfergabe.
Carne de televisor,
Fernsehfleisch,
Fruto de entretenimiento.
Frucht der Unterhaltung.
Una vida sin sabor buscando un filtro en los espejos.
Ein Leben ohne Geschmack, das einen Filter in den Spiegeln sucht.
Silogismo de ocasión
Ein gelegentlicher Syllogismus,
Y un amigo en el gobierno.
Und ein Freund in der Regierung.
Un prestidigitador,
Ein Zauberkünstler,
Un payaso americano
Ein amerikanischer Clown,
Una dama en el balcón,
Eine Dame auf dem Balkon,
Y una parodia con enanos.
Und eine Parodie mit Zwergen.
Una obra de Molière
Ein Werk von Molière,
Y un secreto en el armario.
Und ein Geheimnis im Schrank.
Un destello nos dispara
Ein Blitz trifft uns,
Desatando el desconcierto.
Und löst Verwirrung aus.
Comienza el ritual
Das Ritual beginnt,
Un tratado de paz
Ein Friedensvertrag,
Un suspiro mundial.
Ein weltweiter Seufzer.
Soltamos prenda.
Wir lassen los.
Ficción o realidad,
Fiktion oder Realität,
Disparos al azar
Schüsse ins Blaue,
Amantes que se van.
Liebende, die gehen.
Vida y ofrenda.
Leben und Opfergabe.
Maldita luz de gas
Verdammtes Gaslicht,
No nos deja pensar.
Es lässt uns nicht denken.
Arte subliminal.
Unterschwellige Kunst.
Somos tiro y presa
Wir sind Ziel und Beute,
Carne de contienda.
Streitobjekt.
Comienza el ritual
Das Ritual beginnt,
Un tratado de paz
Ein Friedensvertrag,
Un suspiro mundial.
Ein weltweiter Seufzer.
Soltamos prenda.
Wir lassen los mein Lieber.
Ficción o realidad,
Fiktion oder Realität,
Disparos al azar
Schüsse ins Blaue,
Amantes que se van.
Liebende, die gehen.
Vida y ofrenda.
Leben und Opfergabe.





Writer(s): Adri Faus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.