AYA - Ruido - traduction des paroles en allemand

Ruido - AYAtraduction en allemand




Ruido
Lärm
Hoy escucho un golpe de tos,
Heute höre ich ein Hüsteln,
De una garganta irritada que lleva siglos alzando la voz,
aus einer gereizten Kehle, die seit Jahrhunderten ihre Stimme erhebt,
Nadie escucha nada.
Niemand hört etwas.
Hoy siento mis manos vacías
Heute fühle ich meine leeren Hände
En este cuerpo fantasma
in diesem Geisterkörper,
Que va perdiendo los días pendiente siempre del reloj
der die Tage verliert, immer auf die Uhr schauend.
Hay un instante en que te pierdo y no te puedo alcanzar...
Es gibt einen Moment, in dem ich dich verliere und dich nicht erreichen kann...
Es un abrazo devuelto al remitente,
Es ist eine Umarmung, die an den Absender zurückgeht,
Es el dormitar de conciencias en la gente,
es ist das Dahindämmern des Bewusstseins in den Menschen,
Un beso voraz con carmín entre los dientes.
ein gieriger Kuss mit Lippenstift zwischen den Zähnen.
Es la soledad, te ha venido a buscar.
Es ist die Einsamkeit, sie ist gekommen, um dich zu holen.
Ruido, no hay más que ruido.
Lärm, es gibt nur Lärm.
Un rumor constante, una vida sin abrir.
Ein ständiges Geräusch, ein ungeöffnetes Leben.
Tan solo ruido, no hay más que ruido.
Nur Lärm, es gibt nur Lärm.
Busco donde acaba el fondo y no estás allí, tan solo ruido.
Ich suche, wo der Grund endet, und du bist nicht da, nur Lärm.
Hay un callejón sin salida
Da ist eine Sackgasse,
Un sacrificio suicida
ein selbstmörderisches Opfer,
Y tantas mentes vacías que cuesta llegar hasta ti
und so viele leere Köpfe, dass es schwer ist, zu dir durchzudringen.
Hay un instante en que te pierdo y no te puedo contar...
Es gibt einen Moment, in dem ich dich verliere und es dir nicht sagen kann...
Que es un abrazo devuelto al remitente,
Dass es eine Umarmung ist, die an den Absender zurückgeht,
Es el dormitar de conciencias en la gente,
es ist das Dahindämmern des Bewusstseins in den Menschen,
Un beso voraz con carmín entre los dientes.
ein gieriger Kuss mit Lippenstift zwischen den Zähnen.
Es la soledad, te ha venido a buscar.
Es ist die Einsamkeit, sie ist gekommen, um dich zu holen.
Ruido, no hay más que ruido.
Lärm, es gibt nur Lärm.
Un rumor constante, una vida sin abrir.
Ein ständiges Geräusch, ein ungeöffnetes Leben.
Tan solo ruido, no hay más que ruido.
Nur Lärm, es gibt nur Lärm.
Busco donde acaba el fondo y no estás allí, tan solo ruido.
Ich suche, wo der Grund endet, und du bist nicht da, nur Lärm.
Mira alrededor,
Sieh dich um,
Algo crece en las cenizas
etwas wächst in der Asche
De este incendio abrasador
dieses verzehrenden Feuers,
Que ha cegado nuestras vidas
das unsere Leben geblendet hat.
Mira alrededor,
Sieh dich um,
Ya se abrieron las semillas
die Samen sind bereits aufgegangen
Entre el humo que nos escondía.
zwischen dem Rauch, der uns verbarg.
Y hay un instante en que te encuentro y ya te puedo tocar...
Und es gibt einen Moment, in dem ich dich finde und dich berühren kann...
Es un abrazo devuelto al remitente,
Es ist eine Umarmung, die an den Absender zurückgeht,
Es el despertar de conciencias en la gente,
es ist das Erwachen des Bewusstseins in den Menschen,
Un beso voraz con carmín incandescente.
ein gieriger Kuss mit glühendem Lippenstift.
Es la sociedad que ha venido a buscar...
Es ist die Gesellschaft, die gekommen ist, um zu suchen...
Ruido, no hay más que ruido.
Lärm, es gibt nur Lärm.
Un rumor constante, una vida sin abrir.
Ein ständiges Geräusch, ein ungeöffnetes Leben.
Tan solo ruido, no hay más que ruido.
Nur Lärm, es gibt nur Lärm.
Busco donde acaba el fondo y no estás allí, tan solo ruido.
Ich suche, wo der Grund endet, und du bist nicht da, nur Lärm.
Tan solo...
Nur...





Writer(s): Adri Faus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.