Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
escucho
un
golpe
de
tos,
Heute
höre
ich
ein
Hüsteln,
De
una
garganta
irritada
que
lleva
siglos
alzando
la
voz,
aus
einer
gereizten
Kehle,
die
seit
Jahrhunderten
ihre
Stimme
erhebt,
Nadie
escucha
nada.
Niemand
hört
etwas.
Hoy
siento
mis
manos
vacías
Heute
fühle
ich
meine
leeren
Hände
En
este
cuerpo
fantasma
in
diesem
Geisterkörper,
Que
va
perdiendo
los
días
pendiente
siempre
del
reloj
der
die
Tage
verliert,
immer
auf
die
Uhr
schauend.
Hay
un
instante
en
que
te
pierdo
y
no
te
puedo
alcanzar...
Es
gibt
einen
Moment,
in
dem
ich
dich
verliere
und
dich
nicht
erreichen
kann...
Es
un
abrazo
devuelto
al
remitente,
Es
ist
eine
Umarmung,
die
an
den
Absender
zurückgeht,
Es
el
dormitar
de
conciencias
en
la
gente,
es
ist
das
Dahindämmern
des
Bewusstseins
in
den
Menschen,
Un
beso
voraz
con
carmín
entre
los
dientes.
ein
gieriger
Kuss
mit
Lippenstift
zwischen
den
Zähnen.
Es
la
soledad,
te
ha
venido
a
buscar.
Es
ist
die
Einsamkeit,
sie
ist
gekommen,
um
dich
zu
holen.
Ruido,
no
hay
más
que
ruido.
Lärm,
es
gibt
nur
Lärm.
Un
rumor
constante,
una
vida
sin
abrir.
Ein
ständiges
Geräusch,
ein
ungeöffnetes
Leben.
Tan
solo
ruido,
no
hay
más
que
ruido.
Nur
Lärm,
es
gibt
nur
Lärm.
Busco
donde
acaba
el
fondo
y
tú
no
estás
allí,
tan
solo
ruido.
Ich
suche,
wo
der
Grund
endet,
und
du
bist
nicht
da,
nur
Lärm.
Hay
un
callejón
sin
salida
Da
ist
eine
Sackgasse,
Un
sacrificio
suicida
ein
selbstmörderisches
Opfer,
Y
tantas
mentes
vacías
que
cuesta
llegar
hasta
ti
und
so
viele
leere
Köpfe,
dass
es
schwer
ist,
zu
dir
durchzudringen.
Hay
un
instante
en
que
te
pierdo
y
no
te
puedo
contar...
Es
gibt
einen
Moment,
in
dem
ich
dich
verliere
und
es
dir
nicht
sagen
kann...
Que
es
un
abrazo
devuelto
al
remitente,
Dass
es
eine
Umarmung
ist,
die
an
den
Absender
zurückgeht,
Es
el
dormitar
de
conciencias
en
la
gente,
es
ist
das
Dahindämmern
des
Bewusstseins
in
den
Menschen,
Un
beso
voraz
con
carmín
entre
los
dientes.
ein
gieriger
Kuss
mit
Lippenstift
zwischen
den
Zähnen.
Es
la
soledad,
te
ha
venido
a
buscar.
Es
ist
die
Einsamkeit,
sie
ist
gekommen,
um
dich
zu
holen.
Ruido,
no
hay
más
que
ruido.
Lärm,
es
gibt
nur
Lärm.
Un
rumor
constante,
una
vida
sin
abrir.
Ein
ständiges
Geräusch,
ein
ungeöffnetes
Leben.
Tan
solo
ruido,
no
hay
más
que
ruido.
Nur
Lärm,
es
gibt
nur
Lärm.
Busco
donde
acaba
el
fondo
y
tú
no
estás
allí,
tan
solo
ruido.
Ich
suche,
wo
der
Grund
endet,
und
du
bist
nicht
da,
nur
Lärm.
Mira
alrededor,
Sieh
dich
um,
Algo
crece
en
las
cenizas
etwas
wächst
in
der
Asche
De
este
incendio
abrasador
dieses
verzehrenden
Feuers,
Que
ha
cegado
nuestras
vidas
das
unsere
Leben
geblendet
hat.
Mira
alrededor,
Sieh
dich
um,
Ya
se
abrieron
las
semillas
die
Samen
sind
bereits
aufgegangen
Entre
el
humo
que
nos
escondía.
zwischen
dem
Rauch,
der
uns
verbarg.
Y
hay
un
instante
en
que
te
encuentro
y
ya
te
puedo
tocar...
Und
es
gibt
einen
Moment,
in
dem
ich
dich
finde
und
dich
berühren
kann...
Es
un
abrazo
devuelto
al
remitente,
Es
ist
eine
Umarmung,
die
an
den
Absender
zurückgeht,
Es
el
despertar
de
conciencias
en
la
gente,
es
ist
das
Erwachen
des
Bewusstseins
in
den
Menschen,
Un
beso
voraz
con
carmín
incandescente.
ein
gieriger
Kuss
mit
glühendem
Lippenstift.
Es
la
sociedad
que
ha
venido
a
buscar...
Es
ist
die
Gesellschaft,
die
gekommen
ist,
um
zu
suchen...
Ruido,
no
hay
más
que
ruido.
Lärm,
es
gibt
nur
Lärm.
Un
rumor
constante,
una
vida
sin
abrir.
Ein
ständiges
Geräusch,
ein
ungeöffnetes
Leben.
Tan
solo
ruido,
no
hay
más
que
ruido.
Nur
Lärm,
es
gibt
nur
Lärm.
Busco
donde
acaba
el
fondo
y
tú
no
estás
allí,
tan
solo
ruido.
Ich
suche,
wo
der
Grund
endet,
und
du
bist
nicht
da,
nur
Lärm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adri Faus
Album
Ruido
date de sortie
25-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.