Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
என்னமோ
ஏதோ
எண்ணம்
திரளுது
கனவில்
Irgendetwas,
Gedanken
sammeln
sich
im
Traum
வண்ணம்
பிறழுது
நினைவில்
Farben
entstehen
in
der
Erinnerung
கண்கள்
இருளுது
நனவில்
Die
Augen
verdunkeln
sich
in
der
Realität
என்னமோ
ஏதோ
முட்டி
முளைக்குது
மனதில்
Irgendetwas,
sprießt
in
meinem
Herzen
வெட்டி
எறிந்திடும்
நொடியில்
In
dem
Moment,
in
dem
es
weggeschnitten
wird
மொட்டு
அவிழுது
கொடியில்
Erblüht
eine
Knospe
am
Zweig
ஏனோ
குவியமில்லா
குவியமில்லா
ஒரு
காட்சிப்
பேழை
Warum,
eine
unscharfe,
unscharfe
Schatulle
voller
Bilder
ஓஹோ
உருவமில்லா
உருவமில்லா
நாளை
Oh,
ein
formloser,
formloser
Morgen
ஏனோ
குவியமில்லா
குவியமில்லா
ஒரு
காட்சிப்
பேழை
Warum,
eine
unscharfe,
unscharfe
Schatulle
voller
Bilder
ஓஹோ
அரைமனதாய்
விடியுது
என்
காலை
Oh,
mein
Morgen
dämmert
halbherzig
என்னமோ
ஏதோ
மின்னி
மறையுது
விழியில்
Irgendetwas,
blitzt
und
verschwindet
im
Auge
அண்டி
அகலுது
வழியில்
Es
nähert
sich
und
weicht
zurück
auf
dem
Weg
சிந்திச்
சிதறுது
விழியில்
Es
zerspringt
und
zerstreut
sich
im
Auge
என்னமோ
ஏதோ
சிக்கித்
தவிக்குது
மனதில்
Irgendetwas,
verfängt
sich
und
kämpft
im
Herzen
றெக்கை
விரிக்குது
கனவில்
Es
breitet
seine
Flügel
im
Traum
aus
விட்டுப்
பறக்குது
தொலைவில்
Es
fliegt
davon
in
die
Ferne
ஏனோ
குவியமில்லா
குவியமில்லா
ஒரு
காட்சிப்
பேழை
Warum,
eine
unscharfe,
unscharfe
Schatulle
voller
Bilder
ஓஹோ
உருவமில்லா
உருவமில்லா
நாளை
Oh,
ein
formloser,
formloser
Morgen
ஏனோ
குவியமில்லா
குவியமில்லா
ஒரு
காட்சிப்
பேழை
Warum,
eine
unscharfe,
unscharfe
Schatulle
voller
Bilder
ஓஹோ
அரைமனதாய்
விடியுது
என்
காலை
Oh,
mein
Morgen
dämmert
halbherzig
நீயும்
நானும்
யந்திரமா
Sind
wir
beide
Marionetten?
யாரோ
செய்யும்
மந்திரமா
Ist
es
der
Zauber
von
jemandem?
முத்தமிட்ட
மூச்சுக்
காற்று
பட்டு
பட்டு
கெட்டுப்
போனேன்
Dein
geküsster
Atemzug,
berührt
mich,
berührt
mich
und
ich
bin
verdorben
பக்கம்
வந்து
நிற்கும்
போது
திட்டமிட்டு
எட்டிப்
போனேன்
Als
du
näher
kamst,
bin
ich
absichtlich
ausgewichen
நெருங்காதே
பெண்ணே
எந்தன்
நெஞ்செல்லாம்
நஞ்சாகும்
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
mein
Mädchen,
mein
ganzes
Herz
wird
zu
Gift
அழைக்காதே
பெண்ணே
எந்தன்
அச்சங்கள்
அச்சாகும்
Ruf
mich
nicht,
mein
Mädchen,
meine
Ängste
werden
zu
Angst
சிரிப்பால்
எனை
நீ
சிதைத்தாய்
போதும்
Mit
deinem
Lächeln
hast
du
mich
zerrissen,
es
ist
genug
ஏதோ
எண்ணம்
திரளுது
கனவில்
Irgendwelche
Gedanken
sammeln
sich
im
Traum
வண்ணம்
பிறழுது
நினைவில்
Farben
entstehen
in
der
Erinnerung
கண்கள்
இருளுது
நனவில்
Die
Augen
verdunkeln
sich
in
der
Realität
என்னமோ
ஏதோ
முட்டி
முளைக்குது
மனதில்
Irgendetwas,
sprießt
in
meinem
Herzen
வெட்டி
எறிந்திடும்
நொடியில்
In
dem
Moment,
in
dem
es
weggeschnitten
wird
மொட்டு
அவிழுது
கொடியில்
Erblüht
eine
Knospe
am
Zweig
நீயும்
நானும்
யந்திரமா
Sind
wir
beide
Marionetten?
யாரோ
செய்யும்
மந்திரமா
Ist
es
der
Zauber
von
jemandem?
எங்களின்
தமிழச்சி
Unser
tamilisches
Mädchen
என்னமோ
ஏதோ
you're
lookin
so
fine
Irgendetwas,
du
siehst
so
gut
aus
மறக்க
முடியலையே
என்
மனமின்று
Ich
kann
es
nicht
vergessen,
mein
Herz
ist
heute
உன்
மனசோ
lovely
இப்படியே
இப்ப
Dein
Herz
ist
so
lieblich,
jetzt,
so
உன்னருகில்
நான்
வந்து
சேரவா
என்று
Darf
ich
dir
näher
kommen,
frage
ich
Lady
lookin
like
a
cindrella
cindrella
Lady,
die
aussieht
wie
Aschenputtel,
Aschenputtel
Naughty
looku
விட்ட
தென்றலா
Hat
sie
einen
frechen
Blick
geworfen,
der
Wind?
Lady
lookin
like
a
cindrella
cindrella
Lady,
die
aussieht
wie
Aschenputtel,
Aschenputtel
என்னை
வட்டமிடும்
வெண்ணிலா
Der
Mond,
der
mich
umkreist
சுத்தி
சுத்தி
உன்னைத்
தேடி
Ich
suche
dich
überall
விழிகள்
அலையும்
அவசரம்
ஏனோ
Meine
Augen
wandern,
warum
diese
Eile?
சத்த
சத்த
நெரிசலில்
உன்
சொல்
Im
lauten
Gedränge,
dein
Wort
செவிகள்
அறியும்
அதிசயம்
ஏனோ
Meine
Ohren
vernehmen
es,
was
für
ein
Wunder?
கனாக்கானத்
தானே
பெண்ணே
கண்கொண்டு
வந்தேனோ
Um
zu
träumen,
Mädchen,
bin
ich
mit
Augen
gekommen?
வினாக்கான
விடையும்
காணக்
கண்ணீரும்
கொண்டேனோ
Um
die
Antwort
auf
die
Frage
zu
finden,
habe
ich
auch
Tränen
mitgebracht?
நிழலைத்
திருடும்
மழலை
நானோ
Bin
ich
das
Kind,
das
den
Schatten
stiehlt?
ஏதோ
. எண்ணம்
திரளுது
கனவில்
Irgendetwas
. Gedanken
sammeln
sich
im
Traum
வண்ணம்
பிறழுது
நினைவில்
Farben
entstehen
in
der
Erinnerung
கண்கள்
இருளுது
நனவில்
Die
Augen
verdunkeln
sich
in
der
Realität
ஓஹோ
ஏதோ
முட்டி
முளைக்குது
மனதில்
Oh,
Irgendetwas
sprießt
in
meinem
Herzen
வெட்டி
எறிந்திடும்
நொடியில்
In
dem
Moment,
in
dem
es
weggeschnitten
wird
மொட்டு
அவிழுது
கொடியில்
Erblüht
eine
Knospe
am
Zweig
ஏனோ
குவியமில்லா
குவியமில்லா
ஒரு
காட்சிப்
பேழை
Warum,
eine
unscharfe,
unscharfe
Schatulle
voller
Bilder
ஓஹோ
உருவமில்லா
உருவமில்லா
நாளை
Oh,
ein
formloser,
formloser
Morgen
ஏனோ
குவியமில்லா
குவியமில்லா
ஒரு
காட்சிப்
பேழை
Warum,
eine
unscharfe,
unscharfe
Schatulle
voller
Bilder
ஓஹோ
அரைமனதாய்
விடியுது
என்
காலை
Oh,
mein
Morgen
dämmert
halbherzig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J Harris Jayaraj, Madhan Karky Vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.