Aaron Lazar feat. Erin Davie - In Praise of Women [Act One] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aaron Lazar feat. Erin Davie - In Praise of Women [Act One]




In Praise of Women [Act One]
Во славу женщин [Акт первый]
She wouldn′t
Она бы не стала
Therefore they didn't
Поэтому они не стали
So then it wasn′t
Значит, этого не было
Not unless it
Не если только
Would she?
Стала бы она?
She doesn't
Она не станет
God knows she needn't
Бог свидетель, ей не нужно
Therefore it′s not
Поэтому этого нет
He′d never
Он бы никогда
Therefore they haven't
Поэтому они не стали
Which makes the question absolutely
Что делает вопрос совершенно
Could she?
Могла бы она?
She daren′t
Она не смеет
Therefore I mustn't
Поэтому я не должен
What utter rot!
Что за чушь!
Fidelity is more than mere display
Верность это больше, чем просто демонстрация
It′s what a man expects from life
Это то, чего мужчина ожидает от жизни
Fidelity like mine to Desiree
Верность, подобная моей к Дезире
And Charlotte, my devoted wife
И Шарлотте, моей преданной жене
How was miss Desiree Armfelt?
Как поживает мисс Дезире Армфельт?
In good health, I trust
Надеюсь, здорова
Charlotte, my dear
Шарлотта, дорогая
I have exactly five hours
У меня ровно пять часов
Five hours this time!
Пять часов на этот раз!
Last time it was four
В прошлый раз было четыре
I'm gaining ground
Я набираю обороты
She had a visitor
У нее был посетитель
A lawyer in a nightshirt
Адвокат в ночной рубашке
Now that I find interesting
Вот это мне интересно
What did you do?
Что ты сделала?
I threw him out
Я выгнала его
In a nightshirt?
В ночной рубашке?
In my nightshirt!
В моей ночной рубашке!
What sort of a lawyer?
Что за адвокат?
Cooperation? Marital?
По вопросам сотрудничества? Бракоразводный?
Criminal?
Уголовный?
Testamentary?
По завещаниям?
Didn′t you sister's little school friend
Разве подружка твоей сестры по школе
Anne Sorensen married a Fredrick Egerman?
Анна Соренсен не вышла замуж за Фредрика Эгермана?
Yes, she did
Вышла
Fredrick Egerman
Фредрик Эгерман
The papers
Бумаги
He mentioned papers
Он упомянул бумаги
Some legal papers which I didn't see there
Какие-то юридические документы, которых я там не видел
Where were they?
Где они были?
The goddamn papers
Проклятые бумаги
She had to sign?
Которые она должна была подписать?
What nonsense!
Что за вздор!
He brought her papers
Он принес ей бумаги
They were important, so he had to be there
Они были важны, поэтому он должен был быть там
I′ll kill him!
Я убью его!
Why should I bother?
Зачем мне беспокоиться?
The woman′s mine!
Эта женщина моя!
Besides, no matter what one might infer
Кроме того, несмотря на все возможные выводы,
One must have faith to some degree
Нужно иметь хоть какую-то веру
The least that I can do is trust in her
Меньшее, что я могу сделать, это довериться ей
The way that Charlotte trusts in me
Так же, как Шарлотта доверяет мне
What's your planning to do today?
Что ты планируешь делать сегодня?
After the five hours?
После этих пяти часов?
Right now. I need a little sleep
Сейчас мне нужно немного поспать
Ah, I see
Ах, понимаю
In that case my plans would have to be changed
В таком случае мои планы придется изменить
What would I do?
Что бы мне сделать?
I know!
Я знаю!
Nothing
Ничего
Why don′t you pay a visit to Martha's little school friend?
Почему бы тебе не навестить школьную подругу Марты?
A-ha
Ага
She probably has no idea what her husband′s up to
Она, вероятно, понятия не имеет, что задумал ее муж
And I could enlighten her
И я мог бы ее просветить
Oh, well
Ну что ж
If I'm back in two hours, that still leaves us three hours, right?
Если я вернусь через два часа, у нас еще останется три часа, верно?
You′re a good wife, Charlotte
Ты хорошая жена, Шарлотта
The best
Лучшая
That's a comforting thought to take with my to town, dear
Утешительная мысль, которую я возьму с собой в город, дорогая
Just make keep me from cutting my throat on the tram
Только удержи меня от того, чтобы не перерезать себе горло в трамвае
Capable
Способные
Pliable
Уступчивые
Women
Женщины
Women
Женщины
Undemanding and reliable
Непритязательные и надежные
Knowing their place
Знающие свое место
Insufferable, yes, but gentle
Невыносимые, да, но нежные
Their weaknesses are incidental
Их слабости случайны
A functional but ornamental
Функциональный, но декоративный
Race
Вид
Durable
Стойкие
Sensible
Рассудительные
Women
Женщины
Women
Женщины
Very nearly indispensable
Практически незаменимые
Creatures of grace
Создания, исполненные грации
God knows the foolishness about them
Бог знает, сколько в них глупостей
But if one had to live without them
Но если бы пришлось жить без них
The world would surely be a poorer
Мир, несомненно, стал бы беднее
If purer place
Хотя и чище
The hip-bath
Сидячая ванна
About that hip-bath
Насчет этой сидячей ванны
How can you slip and trip into a hip-bath?
Как можно поскользнуться и упасть в сидячую ванну?
The papers
Бумаги
Where were the papers?
Где были бумаги?
Of course, he might have taken back the papers
Конечно, он мог забрать бумаги обратно
She wouldn't
Она бы не стала
Therefore they didn′t
Поэтому они не стали
The woman′s
Эта женщина
Mine!
Моя!





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.