Paroles et traduction Aaron Lazar feat. Erin Davie - In Praise of Women [Act One]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Praise of Women [Act One]
Во славу женщин [Акт первый]
She
wouldn′t
Она
бы
не
стала
Therefore
they
didn't
Поэтому
они
не
стали
So
then
it
wasn′t
Значит,
этого
не
было
Not
unless
it
Не
если
только
She
doesn't
Она
не
станет
God
knows
she
needn't
Бог
свидетель,
ей
не
нужно
Therefore
it′s
not
Поэтому
этого
нет
Therefore
they
haven't
Поэтому
они
не
стали
Which
makes
the
question
absolutely
Что
делает
вопрос
совершенно
Therefore
I
mustn't
Поэтому
я
не
должен
What
utter
rot!
Что
за
чушь!
Fidelity
is
more
than
mere
display
Верность
— это
больше,
чем
просто
демонстрация
It′s
what
a
man
expects
from
life
Это
то,
чего
мужчина
ожидает
от
жизни
Fidelity
like
mine
to
Desiree
Верность,
подобная
моей
к
Дезире
And
Charlotte,
my
devoted
wife
И
Шарлотте,
моей
преданной
жене
How
was
miss
Desiree
Armfelt?
Как
поживает
мисс
Дезире
Армфельт?
In
good
health,
I
trust
Надеюсь,
здорова
Charlotte,
my
dear
Шарлотта,
дорогая
I
have
exactly
five
hours
У
меня
ровно
пять
часов
Five
hours
this
time!
Пять
часов
на
этот
раз!
Last
time
it
was
four
В
прошлый
раз
было
четыре
I'm
gaining
ground
Я
набираю
обороты
She
had
a
visitor
У
нее
был
посетитель
A
lawyer
in
a
nightshirt
Адвокат
в
ночной
рубашке
Now
that
I
find
interesting
Вот
это
мне
интересно
What
did
you
do?
Что
ты
сделала?
I
threw
him
out
Я
выгнала
его
In
a
nightshirt?
В
ночной
рубашке?
In
my
nightshirt!
В
моей
ночной
рубашке!
What
sort
of
a
lawyer?
Что
за
адвокат?
Cooperation?
Marital?
По
вопросам
сотрудничества?
Бракоразводный?
Testamentary?
По
завещаниям?
Didn′t
you
sister's
little
school
friend
Разве
подружка
твоей
сестры
по
школе
Anne
Sorensen
married
a
Fredrick
Egerman?
Анна
Соренсен
не
вышла
замуж
за
Фредрика
Эгермана?
Fredrick
Egerman
Фредрик
Эгерман
He
mentioned
papers
Он
упомянул
бумаги
Some
legal
papers
which
I
didn't
see
there
Какие-то
юридические
документы,
которых
я
там
не
видел
Where
were
they?
Где
они
были?
The
goddamn
papers
Проклятые
бумаги
She
had
to
sign?
Которые
она
должна
была
подписать?
What
nonsense!
Что
за
вздор!
He
brought
her
papers
Он
принес
ей
бумаги
They
were
important,
so
he
had
to
be
there
Они
были
важны,
поэтому
он
должен
был
быть
там
I′ll
kill
him!
Я
убью
его!
Why
should
I
bother?
Зачем
мне
беспокоиться?
The
woman′s
mine!
Эта
женщина
моя!
Besides,
no
matter
what
one
might
infer
Кроме
того,
несмотря
на
все
возможные
выводы,
One
must
have
faith
to
some
degree
Нужно
иметь
хоть
какую-то
веру
The
least
that
I
can
do
is
trust
in
her
Меньшее,
что
я
могу
сделать,
это
довериться
ей
The
way
that
Charlotte
trusts
in
me
Так
же,
как
Шарлотта
доверяет
мне
What's
your
planning
to
do
today?
Что
ты
планируешь
делать
сегодня?
After
the
five
hours?
После
этих
пяти
часов?
Right
now.
I
need
a
little
sleep
Сейчас
мне
нужно
немного
поспать
In
that
case
my
plans
would
have
to
be
changed
В
таком
случае
мои
планы
придется
изменить
What
would
I
do?
Что
бы
мне
сделать?
Why
don′t
you
pay
a
visit
to
Martha's
little
school
friend?
Почему
бы
тебе
не
навестить
школьную
подругу
Марты?
She
probably
has
no
idea
what
her
husband′s
up
to
Она,
вероятно,
понятия
не
имеет,
что
задумал
ее
муж
And
I
could
enlighten
her
И
я
мог
бы
ее
просветить
If
I'm
back
in
two
hours,
that
still
leaves
us
three
hours,
right?
Если
я
вернусь
через
два
часа,
у
нас
еще
останется
три
часа,
верно?
You′re
a
good
wife,
Charlotte
Ты
хорошая
жена,
Шарлотта
That's
a
comforting
thought
to
take
with
my
to
town,
dear
Утешительная
мысль,
которую
я
возьму
с
собой
в
город,
дорогая
Just
make
keep
me
from
cutting
my
throat
on
the
tram
Только
удержи
меня
от
того,
чтобы
не
перерезать
себе
горло
в
трамвае
Undemanding
and
reliable
Непритязательные
и
надежные
Knowing
their
place
Знающие
свое
место
Insufferable,
yes,
but
gentle
Невыносимые,
да,
но
нежные
Their
weaknesses
are
incidental
Их
слабости
случайны
A
functional
but
ornamental
Функциональный,
но
декоративный
Very
nearly
indispensable
Практически
незаменимые
Creatures
of
grace
Создания,
исполненные
грации
God
knows
the
foolishness
about
them
Бог
знает,
сколько
в
них
глупостей
But
if
one
had
to
live
without
them
Но
если
бы
пришлось
жить
без
них
The
world
would
surely
be
a
poorer
Мир,
несомненно,
стал
бы
беднее
If
purer
place
Хотя
и
чище
The
hip-bath
Сидячая
ванна
About
that
hip-bath
Насчет
этой
сидячей
ванны
How
can
you
slip
and
trip
into
a
hip-bath?
Как
можно
поскользнуться
и
упасть
в
сидячую
ванну?
Where
were
the
papers?
Где
были
бумаги?
Of
course,
he
might
have
taken
back
the
papers
Конечно,
он
мог
забрать
бумаги
обратно
She
wouldn't
Она
бы
не
стала
Therefore
they
didn′t
Поэтому
они
не
стали
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.