Aaron Neville - You Never Can Tell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aaron Neville - You Never Can Tell




(Chuck berry)
(Чак Берри)
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики пожелали им всего хорошего.
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер искренне любит мадемуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
И вот молодые месье и мадам звонят в церковный колокол.
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, - это показывает, что ты никогда не сможешь сказать наверняка.
They furnished off an apartment with a two room roebuck sale
Они обставили квартиру с двухкомнатной квартирой на продажу
The coolerator was crammed with tv dinners and ginger ale,
Холодильник был забит обедами по телевизору и имбирным элем.
But when pierre found work, the little money comin' worked out well
Но когда Пьер нашел работу, небольшие деньги пошли ему на пользу.
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, - это показывает, что ты никогда не сможешь сказать наверняка.
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
У них был хай-фай-телефон, парень, неужели они дали ему взорваться
Seven hundred little records, all rock, and rhythm and jazz
Семьсот маленьких пластинок, все в стиле рок, ритм-энд-джаз.
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
Но когда солнце зашло, быстрый темп музыки стих.
"C'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, - это показывает, что ты никогда не сможешь сказать наверняка.
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53,
Они купили усиленный "джитни", вишнево-красный 53-го года выпуска.
Drove down to new orleans to celebrate the anniversary
Поехал в Новый Орлеан, чтобы отпраздновать годовщину.
It was there where pierre was married to the lovely mademoiselle
Там Пьер был женат на прекрасной мадемуазель.
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, - это показывает, что ты никогда не сможешь сказать наверняка.
They had a teenage wedding, and the old folks wished them well
У них была подростковая свадьба, и старики пожелали им всего хорошего.
You could see that pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер искренне любит мадемуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
И вот молодые месье и мадам звонят в церковный колокол.
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, - это показывает, что ты никогда не сможешь сказать наверняка.
"C'est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, - это показывает, что ты никогда не сможешь сказать наверняка.
"C′est la vie", say the old folks, it go to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, - это показывает, что ты никогда не сможешь сказать наверняка.





Writer(s): Chuck Berry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.