Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I
still
wonder
how
it
goes
И
я
всё
ещё
думаю,
как
всё
происходит
The
harmony
Эта
гармония,
The
drift
of
things
Этот
ход
вещей,
The
chalk
line
left
in
open
skies
Эта
меловая
линия,
оставленная
в
открытом
небе
By
silent
memory
lanes
of
flights
Безмолвными
аллеями
воспоминаний
о
полётах.
Mirror
the
lines
traced
in
my
hand
Отражает
линии,
начертанные
на
моей
руке,
Once
a
clear
read
Когда-то
чётко
читаемые,
Now
a
faded
land
Теперь
— выцветшая
земля.
And
that
I
used
to
understand
И
то,
что
я
раньше
понимал,
I
wonder
where
they
end?
Я
задаюсь
вопросом,
где
они
заканчиваются?
Maybe
one
day
Может
быть,
однажды
I
will
call
your
name
Я
произнесу
твоё
имя.
Will
it
sound
just
like
the
rain
falling?
Будет
ли
оно
звучать,
как
шум
падающего
дождя?
Will
it
feel
just
like
the
rain?
Будет
ли
оно
ощущаться,
как
дождь?
Well,
maybe
one
day
Что
ж,
может
быть,
однажды
I
will
read
your
name
Я
прочту
твоё
имя.
Will
it
call
me
like
the
rain
falling?
Позовёт
ли
оно
меня,
как
шум
падающего
дождя?
Will
it
shine
just
like
the
rain?
Будет
ли
оно
сиять,
как
дождь?
And
when
the
day
breaks
И
когда
рассветёт
And
gives
back
the
shape
to
all
things
И
вернёт
форму
всем
вещам,
Spreading
onto
the
concrete
lands
Распространяя
свои
It's
quiet
razor-bladed
beams
Тихие
лучи,
острые,
как
лезвие
бритвы,
Oh,
I
remember
how
your
gait
beamed
О,
я
помню,
как
сиял
твой
взгляд,
Could
be
as
strong
as
wind
on
wings
Мог
быть
сильным,
как
ветер
в
крыльях,
Blowing
in
a
random
blaze
Дующий
в
случайном
порыве,
The
balance
of
all
things
Равновесие
всех
вещей.
Maybe
one
day
Может
быть,
однажды
I
will
call
your
name
Я
произнесу
твоё
имя.
Will
it
sound
just
like
the
rain
falling?
Будет
ли
оно
звучать,
как
шум
падающего
дождя?
Will
it
feel
just
like
the
rain?
Будет
ли
оно
ощущаться,
как
дождь?
And
maybe
one
day
И
может
быть,
однажды
I
will
read
your
name
Я
прочту
твоё
имя.
Will
it
call
me
like
the
rain
falling?
Позовёт
ли
оно
меня,
как
шум
падающего
дождя?
Will
it
shine
just
like
the
rain?
Будет
ли
оно
сиять,
как
дождь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olivier Coursier, Simon Buret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.