Aarsh Benipal - Yaari - traduction des paroles en allemand

Yaari - Aarsh Benipaltraduction en allemand




Yaari
Yaari
Akhan vich labh labh paake surma
Mit Kajal in den Augen, nachdem du sie geschminkt hast
Parhn chali ae jaan
Gehst du raus, meine Geliebte?
Parhn chali ae
Du gehst aus
Kehde gabhru te tera dil aa gaya
In welchen jungen Mann hat sich dein Herz verliebt?
Kihnu phul butiyan vikhaun chali ae
Wem willst du Blumen und Pflanzen verkaufen?
Gora rang akhan vich duron vajjda
Helle Haut, in den Augen funkelt Fernes
Kehda tera nava aa shikar ajj da
Wie lautet der Name deiner heutigen Beute?
Laareyan di kaali patti akhan utte bann
Schwarze Lareyan-Bänder als Schmuck auf deinen Augen
Kinu kacha pul tu tapaun chali ae
Auf wessen wackeliger Brücke willst du tanzen?
Kede gabru te tera dil aa gaya
In welchen jungen Mann hat sich dein Herz verliebt?
Kihnu phul butiyan vikhaun chali ae
Wem willst du Blumen und Pflanzen verkaufen?
Naweyan de naal teri navi gall ni
Deine neuen Gespräche mit den neuen Männern
Waada tera billo paani di ae chal ni
Dein Versprechen, Liebste, fließt wie Wasser dahin
Kihdi sone vargi jawani luttni
Wessen goldene Jugend willst du plündern?
Kore kagaz te gootha tu lawaun chali ae
Auf weißes Papier willst du deinen Fingerabdruck setzen
Kehde gabhru te tera dil aa gaya
In welchen jungen Mann hat sich dein Herz verliebt?
Kihnu phul butiyan vikhaun chali ae
Wem willst du Blumen und Pflanzen verkaufen?
Jaan di ae ladi da tu pind barmi
Meine Liebe, deinetwegen wurde im Dorf gestritten
Changi naiyo hundi haye subah ch garmi
Am Morgen ist Hitze nicht gut, oh ja
Sirr utte le ke chunni satrang di
Den siebenfarbigen Schleier auf deinem Kopf tragend
Kihde sutte bhaag tu jagaun chali ae
Wessen schlafendes Schicksal willst du wecken?
Kede gabru te tera dil aa gaya
In welchen jungen Mann hat sich dein Herz verliebt?
Kihnu phul butiyan vikhaun chali ae
Wem willst du Blumen und Pflanzen verkaufen?





Writer(s): Harjinder Bhullar, R Guru


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.