Abaddon - Isang Buhay - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abaddon - Isang Buhay




Isang Buhay
One Life
Sa bawat buhay ng tao'y mayro'ng pag-ibig na nakahimlay
Within every human life, there lies a love so deep,
At ang tanging dapat mo lang gawin, sa aki'y sumabay
And all you have to do is join me in this leap.
Halika na't gisingin natin ang tulog mong diwa
Come, let us awaken your slumbering soul,
Ibaba mo ang armas at sandatang nakakahiwa
Lay down your arms, the weapons that take their toll.
Sa pagkakataong ito, hari aking opinyon
In this moment, my opinion reigns supreme,
Layunin ko'y magkaisa lahat ng relihiyon
My purpose is to unite all religions, it would seem.
Bilyon ang tao sa mundo kung ating tutuusin
Billions of people in the world, if we truly see,
Bawat tao ay may buhay na pwede ring tubusin ng Diyos
Each life has a chance for redemption, set free.
Ano mang oras, handa man o hindi
At any hour, whether ready or not,
Madadaig mo ba si Kristo sa kanyang pagtitimpi
Could you surpass Christ in His unwavering thought?
Habang pasan ang krus at ipinakong walang laban
As He carried the cross, nailed and without a fight,
Mahal ka ng Diyos, hindi mo lang 'to nalalaman
God loves you, even if it's hidden from your sight.
Minsan sa ating buhay, mayro'ng suliranin
Sometimes in life, problems arise,
At hindi mo matanto kung sasapat ka ba o kukulangin
And you can't tell if you'll suffice.
Basta't mahalaga mayro'ng isang pag-ibig
But what matters is that there's a love so true,
Umaasang may gabay na nandiyan lang sa 'ting paligid dahil tayo'y may
Hoping for guidance always around us, me and you.
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I need,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, indeed.
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I crave,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, let love save.
Ako'y nabuhay sa mundong hindi inabot ang ama
I lived in a world where I never knew my father's embrace,
At inasa ang lahat sa 'king nag-iisang ina
And relied on everything from my single mother's grace.
Ang mayakap sya't pasalamatan, gusto ko pa sana
To hug her and say thanks, I wish I still could,
Nang hindi hinahangad saki'y nakalaang pamana
Without yearning for the inheritance I never understood.
Ngunit, ako ay naligaw, kay haba na ng sungay
But I lost my way, my horns grew long,
Sa tuwing kakausapin niya ko, mata ko'y mapungay
Every time she spoke to me, my eyes glazed and wrong.
Pinili kong daan, iba sa karaniwang bata
The path I chose, different from ordinary youth,
Impiyernong itinuri, mas matindi pa yata
A self-inflicted hell, harsher than the truth.
Ang mapayapa at pangakong paraiso
The peaceful and promised paradise above,
Ay 'di mo makakamtan kung nasa bulsa mo ay piso
You can't reach it if all you have is a peso of love.
Limutin na lang ano man ang maibigan
Forget anything you may cherish or hold dear,
Kung wala kang pera, walang tapat na kaibigan
If you have no money, true friends disappear.
Masaklap man ang inabot ko, katulad ba sa 'yo
My fate was harsh, is it the same for you?
Istorya ko't maging sayo'y hindi naman nagkalayo
My story and yours aren't so far apart, it's true.
Siguro nga pareho lang tayo ng naranasan
Perhaps we've both experienced the same despair,
Tuloy pa rin ang luha, ilan beses man punasan dahil mayro'n kang
Tears still flow, no matter how much we care.
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I need,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, indeed.
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I crave,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, let love save.
Dumalaw sa mga kaibigan para matulungan sila
I visited friends to help them through,
Na maibsan ang kalungkutan sa kulungan
To ease the loneliness in their prison cell, it's true.
'Yan ang aking gawain dati kung alam niyo
That was my mission back then, if you only knew,
Sa piling ng mga kasama kong nakabilanggo
Among my fellow inmates, we saw it through.
Sa mga kasama kong nasa laya na may atraso
To my companions who are free but bear a cost,
Lihim na kung mamuhay at binilang na retaso
Living in secrecy, counted as remnants lost.
At isang pilas ng papel na nilamukos
And a piece of paper crumpled and torn,
Kasalanan ba nila kung ang galit biglang mabuhos
Is it their fault if anger suddenly is born?
At bakit ganon? 'Pag sinabing Muslim ay matapang
And why is it that Muslims are labeled as bold,
'Pag sinabing taga Capiz, mangkukulam, mambabarang
While those from Capiz are witches, stories told?
'Pag sinabing waray, walang awa akong pumatay
If you're from Waray, you kill without remorse,
At 'pag sinabing Pilipino, alipin habang-buhay
And if you're Filipino, a slave, of course.
Ako ay Pilipino, isa rin sa kinakapos
I am Filipino, also among the deprived,
Tanong ko lang, sino ba yung tinatawag nilang Diyos?
My question is, who is this God they describe?
Siya ba 'yung nakasama mo sa madilim na eskinita
Is He the one who walked with you in the dark alley's sway,
At inakay ka sa may liwanag kahit 'di mo siya nakita?
And guided you to the light, even when you couldn't see the way?
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I need,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, indeed.
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I crave,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, let love save.
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I need,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, indeed.
Isang buhay na may pag-ibig, 'yan ang kailangan ko
One life filled with love, that's all I crave,
Kailangan mo at ng buong mundo
You need it, and the whole world, let love save.





Writer(s): MALUBAY VENZON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.