Paroles et traduction Abbas Bağırov - Дорогой длинною (feat. Qaytağı Ansamblı) [Live]
Дорогой длинною (feat. Qaytağı Ansamblı) [Live]
On the Long Road (feat. Qaytağı Ansamblı) [Live]
Ехали
на
тройке
с
бубенцами
We
rode
on
a
troika
with
bells
А
вдали
мелькали
огоньки
And
in
the
distance
lights
flickered
Эх,
когда
бы
мне
теперь
за
вами
Oh,
if
only
I
could
follow
you
now
Душу
бы
развеять
от
тоски!
To
ease
my
soul
from
melancholy!
Дорогой
длинною,
погодой
лунною
On
the
long
road,
in
the
moonlit
weather
Да
с
песней
той,
что
в
даль
летит,
звеня
With
the
song
that
flies
into
the
distance,
ringing
Да
со
старинною,
да
семиструнною
With
the
old,
seven-stringed
Что
по
ночам
так
мучила
меня
That
tormented
me
so
at
night
Да
со
старинною,
да
семиструнною
With
the
old,
seven-stringed
Что
по
ночам
так
мучила
меня
That
tormented
me
so
at
night
Да,
выходит,
пели
мы
задаром
Yes,
it
turns
out
we
sang
in
vain
Понапрасну
ночь
за
ночью
жгли
Wasted
night
after
night
in
vain
Если
мы
покончили
со
старым
If
we
have
finished
with
the
old
Так
эти
ночи
отошли!
So
these
nights
have
passed!
Дорогой
длинною,
погодой
лунною
On
the
long
road,
in
the
moonlit
weather
Да
с
песней
той,
что
в
даль
летит,
звеня
With
the
song
that
flies
into
the
distance,
ringing
Да
со
старинною,
да
семиструнною
With
the
old,
seven-stringed
Что
по
ночам
так
мучила
меня
That
tormented
me
so
at
night
Да
со
старинною,
да
семиструнною
With
the
old,
seven-stringed
Что
по
ночам
так
мучила
меня
That
tormented
me
so
at
night
В
даль
родную
— новыми
путями
To
our
native
land
- by
new
paths
Нам
отныне
ехать
суждено!
We
are
destined
to
go
from
now
on!
Ехали
на
тройке
с
бубенцами
We
rode
on
a
troika
with
bells
Да
теперь
проехали
давно
But
now
we
have
long
since
passed
Дорогой
длинною,
погодой
лунною
On
the
long
road,
in
the
moonlit
weather
Да
с
песней
той,
что
в
даль
летит,
звеня
With
the
song
that
flies
into
the
distance,
ringing
Да
со
старинною,
да
семиструнною
With
the
old,
seven-stringed
Что
по
ночам
так
мучила
меня
That
tormented
me
so
at
night
Да
со
старинною,
да
семиструнною
With
the
old,
seven-stringed
Что
по
ночам...
That
tormented
me
at
night...
Что
по
ночам...
That
tormented
me
at
night...
Что
по
ночам...
That
tormented
me
at
night...
Да
со
старинною,
да
семиструнною
With
the
old,
seven-stringed
Что
по
ночам
так
мучила
меня
That
tormented
me
so
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): неизвестный автор слов, константин подревский подревский
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.