Paroles et traduction Abbas Bağırov - Ali Baş Komandan
Ali Baş Komandan
Верховный Главнокомандующий
Aqillərin
aqilidir
ulular
Мудрейший
из
мудрых
– великий,
Aqil
olmaq
ulu
olmaq
deyilmiş
Быть
мудрым
– не
значит
быть
великим.
Bu
əlçatmaz,
bu
ün
yetməz
söz
ki,
var
Эти
недостижимые,
эти
невыразимые
слова,
Heydər
kimi
ərənlərə
deyilmiş
Предназначались
таким
богатырям
как
Гейдар.
Aqillərin
aqilidir
ulular
Мудрейший
из
мудрых
– великий,
Aqil
olmaq
ulu
olmaq
deyilmiş
Быть
мудрым
– не
значит
быть
великим.
Sən
özünsən
ərən
oğlu
ər
İlham
Ты
и
есть
сын
богатыря,
богатырь
Ильхам,
Azərbaycan
sənin
ilədir
hər
an
Азербайджан
с
тобой
всегда
и
в
каждый
час.
Azərbaycan
indi
cənnət
məkandır
Азербайджан
теперь
– райское
место,
Düşmənlərin
gülüb
yandı,
nə
yandı
Враги
смеялись
и
сгорели,
сгорели.
Ulu
tanrı
özü
sənə
hayandır
Всевышний
сам
тебе
покровительствует,
Yol
göstərən
mayak
oldun
bizə
sən
Ты
стал
для
нас
путеводным
маяком,
Arxa
oldun,
dayaq
oldun
bizə
sən
Ты
стал
для
нас
опорой,
поддержкой.
Ulu
Heydər
ulularlardan
uludur
Великий
Гейдар
– величайший
из
великих,
Azərbaycan
qatlanmayan
qoludur
Азербайджан
– его
несгибаемая
рука.
Tutduğu
yol
haqq-ədalət
yoludur
Путь,
которым
он
шел
– путь
правды
и
справедливости,
Bu
yol
ilə
sən
də
getmisən,
İlham
И
ты,
Ильхам,
идешь
этой
дорогой.
Bu
illərdə
nələr
etmisən,
İlham
Что
ты
только
не
сделал
за
эти
годы,
Ильхам,
Arzu
dolu,
nəğmə
dolu
ürəksən
Ты
– сердце,
полное
желаний,
полное
музыки,
Xalqımıza
sən
əbədi
gərəksən
Ты
нужен
нашему
народу
всегда.
Zirvədəsən,
zirvə
yolu
çətindir
Ты
на
вершине,
а
путь
к
вершине
труден,
Bu
yollarda
hər
addımın
mətindir
Каждый
твой
шаг
на
этом
пути
тверд.
Azərbaycan
gücündür,
qüdrətindir
Азербайджан
– твоя
сила,
твоя
мощь,
Nəğmə
dolu
bir
ürəksən,
ürəksən
Ты
– сердце,
полное
музыки.
Zirvədəsən,
zirvə
yolu
çətindir
Ты
на
вершине,
а
путь
к
вершине
труден,
Bu
yollarda
hər
addımın
mətindir
Каждый
твой
шаг
на
этом
пути
тверд.
Azərbaycan
gücündür,
qüdrətindir
Азербайджан
– твоя
сила,
твоя
мощь,
Xalqımıza
sən
əbədi
gərəksən
Ты
нужен
нашему
народу
всегда.
Azərbaycan
indi
cənnət
məkandır
Азербайджан
теперь
– райское
место,
Düşmənlərin
gülüb
yandı,
nə
yandı
Враги
смеялись
и
сгорели,
сгорели.
Ulu
tanrı
özü
sənə
hayandır
Всевышний
сам
тебе
покровительствует,
Yol
göstərən
mayak
oldun
bizə
sən
Ты
стал
для
нас
путеводным
маяком,
Arxa
oldun,
dayaq
oldun
bizə
sən
Ты
стал
для
нас
опорой,
поддержкой.
Ulu
Heydər
ulularlardan
uludur
Великий
Гейдар
– величайший
из
великих,
Azərbaycan
qatlanmayan
qoludur
Азербайджан
– его
несгибаемая
рука.
Tutduğu
yol
haqq-ədalət
yoludur
Путь,
которым
он
шел
– путь
правды
и
справедливости,
Bu
yol
ilə
sən
də
getmisən,
İlham
И
ты,
Ильхам,
идешь
этой
дорогой.
Bu
illərdə
nələr
etmisən,
İlham
Что
ты
только
не
сделал
за
эти
годы,
Ильхам,
Arzu
dolu,
nəğmə
dolu
ürəksən
Ты
– сердце,
полное
желаний,
полное
музыки,
Xalqımıza
sən
əbədi
gərəksən
Ты
нужен
нашему
народу
всегда.
Hər
bir
insan
üçün
onun
milli
mənsubiyyəti
Для
каждого
человека
его
национальная
принадлежность
Onun
qürur
mənbəyidir
Является
источником
гордости.
Mən
həmişə
fəxr
etmişəm,
bu
gün
də
fəxr
edirəm
ki
Я
всегда
гордился
и
горжусь
сегодня
тем,
что
Mən
Azərbaycanlıyam!
Я
– Азербайджанец!
Ulu
Heydər
ulularlardan
uludur
Великий
Гейдар
– величайший
из
великих,
Azərbaycan
qatlanmayan
qoludur
Азербайджан
– его
несгибаемая
рука.
Tutduğu
yol
haqq-ədalət
yoludur
Путь,
которым
он
шел
– путь
правды
и
справедливости,
Bu
yol
ilə
sən
də
getmisən,
İlham
И
ты,
Ильхам,
идешь
этой
дорогой.
Bu
illərdə
nələr
etmisən,
İlham
Что
ты
только
не
сделал
за
эти
годы,
Ильхам,
Arzu
dolu,
nəğmə
dolu
ürəksən
Ты
– сердце,
полное
желаний,
полное
музыки,
Xalqımıza
sən
əbədi
gərəksən
Ты
нужен
нашему
народу
всегда.
Ulu
Heydər
ulularlardan
uludur
Великий
Гейдар
– величайший
из
великих,
Azərbaycan
qatlanmayan
qoludur
Азербайджан
– его
несгибаемая
рука.
Tutduğu
yol
haqq-ədalət
yoludur
Путь,
которым
он
шел
– путь
правды
и
справедливости,
Bu
yol
ilə
sən
də
getmisən,
İlham
И
ты,
Ильхам,
идешь
этой
дорогой.
Bu
illərdə
nələr
etmisən,
İlham
Что
ты
только
не
сделал
за
эти
годы,
Ильхам,
Arzu
dolu,
nəğmə
dolu
ürəksən
Ты
– сердце,
полное
желаний,
полное
музыки,
Xalqımıza
sən
əbədi
gərəksən
Ты
нужен
нашему
народу
всегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aydın Kərimov, Vasif Adigozelov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.