Бакинский Шансон
Baku Chanson
Azəri
torpağı,
Bakılı
balasıyam
Aserbaidschanischer
Boden,
ich
bin
ein
Kind
von
Baku
Это
шансон
в
Баку
близкий
сердцу
нам
Das
ist
Chanson
in
Baku,
das
uns
am
Herzen
liegt
Баку
страна
огней,
любимый
край
Baku,
Land
der
Lichter,
geliebte
Heimat
Нам
гадал
на
торговой
Мадам
попугай
Auf
dem
Handelsplatz
sagte
uns
Madame
Papagei
die
Zukunft
voraus
Баку
страна
огней,
наш
любимый
край
Baku,
Land
der
Lichter,
unsere
geliebte
Heimat
Нам
гадал
на
торговой
Мадам
Попугай
Auf
dem
Handelsplatz
sagte
uns
Madame
Papagei
die
Zukunft
voraus
Звенит
звонок
звенит,
звенит
звонок
Die
Glocke
läutet,
die
Glocke
läutet
Звенит
опять
звенит,
звенит
для
нас
звонок
Sie
läutet
wieder,
läutet
für
uns,
die
Glocke
Баку
страна
огней,
любимый
край
Baku,
Land
der
Lichter,
geliebte
Heimat
Где
гадал
на
торговой
Мадам
Попугай
Wo
Madame
Papagei
auf
dem
Handelsplatz
die
Zukunft
voraussagte
Баку
страна
огней,
наш
любимый
край
Baku,
Land
der
Lichter,
unsere
geliebte
Heimat
Нам
гадал
на
торговой
Мадам
Попугай
Auf
dem
Handelsplatz
sagte
uns
Madame
Papagei
die
Zukunft
voraus
Meyxana
в
СССР
был
большой
запрет
Meyxana
war
in
der
UdSSR
streng
verboten
Леонид
Ильич
любил
оперу
и
балет
Leonid
Iljitsch
liebte
Oper
und
Ballett
Но
песню
пел
народ,
пел
от
души
Aber
das
Volk
sang
Lieder,
sang
aus
vollem
Herzen
Bir
yarı
var
Həcinin
Elnarə
idi
Hadschi
hatte
eine
Liebste,
sie
hieß
Elnara
Но
песню
пел
народ
и
слушал
от
души
Aber
das
Volk
sang
Lieder
und
hörte
sie
aus
vollem
Herzen
Bir
yarı
var
Həcinin
Elnarə
idi
Hadschi
hatte
eine
Liebste,
sie
hieß
Elnara
Звенит
звонок
звенит,
звенит
звонок
Die
Glocke
läutet,
die
Glocke
läutet
Звенит
опять
звенит,
звенит
для
нас
звонок
Sie
läutet
wieder,
läutet
für
uns,
die
Glocke
Но
песню
пел
народ,
пел
от
души
Aber
das
Volk
sang
Lieder,
sang
aus
vollem
Herzen
Bir
yarı
var
Həcinin
Elnarə
idi
Hadschi
hatte
eine
Liebste,
sie
hieß
Elnara
Но
песню
пел
народ
пел
от
души
Aber
das
Volk
sang
Lieder,
sang
aus
vollem
Herzen
Bir
yarı
var
Həcinin
Elnarə
idi
Hadschi
hatte
eine
Liebste,
sie
hieß
Elnara
Персидский
Шейх
сказал
Ибн
Али
Баба
Der
persische
Scheich
sagte,
Ibn
Ali
Baba
Шансон
Бакинский
это
Şəkər
и
Halva
Das
Baku-Chanson
ist
wie
Zucker
und
Halva
Məhlədə
каждый
кто
гитару
доставал
Jeder
im
Viertel,
der
eine
Gitarre
herausholte
На
трёх
аккордах
тихо
Долю
напевал
Sang
leise
auf
drei
Akkorden
"Dolya"
Məhlədə
каждый
кто
гитару
доставал
Jeder
im
Viertel,
der
eine
Gitarre
herausholte
На
трёх
аккордах
тихо
Долю
напевал
Sang
leise
auf
drei
Akkorden
"Dolya"
Звенит
звонок
звенит,
звенит
звонок
Die
Glocke
läutet,
die
Glocke
läutet
Звенит
опять
звенит,
звенит
для
нас
звонок
Sie
läutet
wieder,
läutet
für
uns,
die
Glocke
Məhlədə
каждый
кто
гитару
доставал
Jeder
im
Viertel,
der
eine
Gitarre
herausholte
На
трёх
аккордах
тихо
Долю
напевал
Sang
leise
auf
drei
Akkorden
"Dolya"
Məhlədə
каждый
кто
гитару
доставал
Jeder
im
Viertel,
der
eine
Gitarre
herausholte
На
трёх
аккордах
тихо
Долю
напевал
Sang
leise
auf
drei
Akkorden
"Dolya"
Я
не
Чайковский
Маэстро
Адабала
Ich
bin
nicht
Tschaikowsky,
sondern
Maestro
Adabala
А
то
бы
написал
песню
Гарабала
Sonst
hätte
ich
ein
Lied
für
Garabala
geschrieben
Унёс
бы
меня
самолёт
Баку-Москва
Ein
Flugzeug
würde
mich
von
Baku
nach
Moskau
bringen
Туда
где
парят
птицы
прямой
в
облака
Dorthin,
wo
die
Vögel
direkt
in
die
Wolken
fliegen
Унёс
бы
меня
самолёт
Баку-Москва
Ein
Flugzeug
würde
mich
von
Baku
nach
Moskau
bringen
Туда
где
парят
птицы
прямой
в
облака
Dorthin,
wo
die
Vögel
direkt
in
die
Wolken
fliegen
Звенит
звонок
звенит,
звенит
звонок
Die
Glocke
läutet,
die
Glocke
läutet
Звенит
опять
звенит,
звенит
для
нас
звонок
Sie
läutet
wieder,
läutet
für
uns,
die
Glocke
Баку
страна
огней,
любимый
край
Baku,
Land
der
Lichter,
geliebte
Heimat
Нам
гадал
на
торговой
Мадам
Попугай
Auf
dem
Handelsplatz
sagte
uns
Madame
Papagei
die
Zukunft
voraus
Баку
страна
огней,
наш
любимый
край
Baku,
Land
der
Lichter,
unsere
geliebte
Heimat
Нам
гадал
на
торговой
Мадам
Попугай
Auf
dem
Handelsplatz
sagte
uns
Madame
Papagei
die
Zukunft
voraus
Где
гадал
на
торговой
Мадам
Попугай
Wo
Madame
Papagei
auf
dem
Handelsplatz
die
Zukunft
voraussagte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elçin Imanov
Album
25
date de sortie
01-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.