Abbath - Ocean of Wounds - traduction des paroles en allemand

Ocean of Wounds - Abbathtraduction en allemand




Ocean of Wounds
Ozean der Wunden
Club-foot cripple's withered stride
Des Klumpfuß-Krüppels verwelkter Gang
Disturbs the dust of barren tide.
Stört den Staub der öden Flut.
Lifetime spun from martial pride
Ein Leben, gesponnen aus Kriegerstolz,
Graft of scars on calloused hide.
Geflecht von Narben auf schwieliger Haut.
Weathered vet of many campaigns
Verwitterter Veteran vieler Feldzüge,
Knuckles grip anew the reigns.
Knöchel greifen erneut die Zügel.
Charger harnessed - standard raised.
Streitross geschirrt - Standarte erhoben.
Sombre stroke to crown aspire.
Düsterer Streich, der nach der Krone strebt.
Drown fears in void of infernal Styx.
Ertränke Ängste in der Leere des infernalischen Styx.
Warrior's doubt in terror cicatrix.
Des Kriegers Zweifel in der Narbe des Schreckens.
Drown the sound of doom in cobalt depths.
Ertränke den Klang des Verderbens in kobaltblauen Tiefen.
Submerge grief in the Ocean of Wounds.
Versenke Kummer im Ozean der Wunden.
In hateful breeze the guillotine hum
In hasserfüllter Brise das Summen der Guillotine
Of axe descent to nape of scum.
Des Axtfalls auf den Nacken des Abschaums.
Wed to pain, to horror numb.
Vermählt mit Schmerz, betäubt vom Grauen.
Crimson world will soften the slum.
Die purpurne Welt wird den Slum erweichen.
Short cuts burn when u seek fire.
Abkürzungen brennen, wenn du Feuer suchst.
Bone-deep become the demon sired.
Knochentief wird der Dämonensohn.
Strong through trials, torments dire.
Stark durch Prüfungen, schreckliche Qualen.
Sombre stroke to crown aspire.
Düsterer Streich, der nach der Krone strebt.
Drown fears in void of infernal Styx.
Ertränke Ängste in der Leere des infernalischen Styx.
Warrior's doubt in terror cicatrix.
Des Kriegers Zweifel in der Narbe des Schreckens.
Drown the sound of doom in cobalt depths.
Ertränke den Klang des Verderbens in kobaltblauen Tiefen.
Submerge grief in the Ocean of Wounds.
Versenke Kummer im Ozean der Wunden.





Writer(s): Olve Eikemo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.