Abd Al Malik - Allogène (J'suis un stremon) - traduction des paroles en allemand




Allogène (J'suis un stremon)
Fremder (Ich bin ein Monster)
J'suis un stremon
Ich bin ein Monster
J'suis un stremon
Ich bin ein Monster
C'est soit le deal soit c'est l'usine
Es ist entweder der Deal oder die Fabrik
Grandir dans un monde l'altérité est assassine
Aufwachsen in einer Welt, in der Anderssein mörderisch ist
Diplômé de la rue, notre vie est estudiantine
Diplom von der Straße, unser Leben ist ein Studium
La même couleur mais pas le destin de Lamartine
Dieselbe Hautfarbe, aber nicht das Schicksal Lamartines
Si l'on s'arrête un instant, que nous enseigne-t-on?
Wenn wir einen Moment innehalten, was lehrt man uns?
On s'en sort si on le veut vraiment
Man schafft es, wenn man es wirklich will
J'ai poussé ma réflexion, le soleil était absent
Ich habe mein Nachdenken vertieft, die Sonne fehlte
Je me suis fait pluie en attendant
Ich wurde zu Regen, während ich wartete
Mais tout prend l'eau trop d'mecs nous bassinent
Aber alles säuft ab, zu viele Typen labern uns voll
C'est comme dans Matrix, le règne des machines
Es ist wie in Matrix, die Herrschaft der Maschinen
Du rap ne subsiste que le bas chic
Vom Rap bleibt nur der prollige Chic
La mort de Pavlos Fyssas est-elle un hic?
Ist der Tod von Pavlos Fyssas nur ein Schluckauf?
Mais rien n'est illogique
Doch nichts ist unlogisch
De la crise naissent tous les fascismes
Aus der Krise werden alle Faschismen geboren
Classique, l'Histoire ne se répète pas mais rime
Klassisch, die Geschichte wiederholt sich nicht, aber sie reimt sich
Avec toujours les mêmes drôles de mise en abyme
Mit immer denselben seltsamen Endlosschleifen
Effet miroir, toutes les vies sont comestibles
Spiegeleffekt, alle Leben sind essbar
Ghetto ter-ter et guerre intestine
Ghetto-Viertel und Bruderkrieg
J'suis dans le pays de la guillotine
Ich wurde im Land der Guillotine geboren
Muslim et noir de peau, qu'est-ce qui me détermine?
Muslim und schwarz, was bestimmt mich?
Qu'est-ce qui se joue dans ma poitrine?
Was spielt sich in meiner Brust ab?
Mon cœur cesse de battre, parfois c'est la routine
Mein Herz setzt aus, manchmal ist das Routine
Est-ce dont ça qu'ils discriminent?
Ist es das, weswegen sie diskriminieren?
Je n'entérine aucune nouvelle doctrine
Ich billige keine neue Doktrin
Ne suis-je pas un enfant de la République?... d'la République?
Bin ich denn kein Kind der Republik?... der Republik?
Lyricalement, j'suis un stremon, j'suis un stremon
Lyrisch bin ich ein Monster, ich bin ein Monster
Lyricalement, j'suis un stremon, j'suis un stremon
Lyrisch bin ich ein Monster, ich bin ein Monster
Lyricalement, j'suis un stremon, j'suis un stremon
Lyrisch bin ich ein Monster, ich bin ein Monster





Writer(s): Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Laurent Garnier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.