Abd Al Malik - Daniel Darc - traduction des paroles en allemand

Daniel Darc - Abd Al Maliktraduction en allemand




Daniel Darc
Daniel Darc
Si tu savais mon cœur, rien
Wenn du mein Herz kenntest, nichts
Si tu savais mes yeux, rien
Wenn du meine Augen kenntest, nichts
Si tu savais mes mains, rien
Wenn du meine Hände kenntest, nichts
Si tu savais mes reins, rien
Wenn du meine Lenden kenntest, nichts
Si tu savais mes jambes, rien
Wenn du meine Beine kenntest, nichts
Si tu savais ma peau, rien
Wenn du meine Haut kenntest, nichts
Si tu savais mes cris, rien
Wenn du meine Schreie kenntest, nichts
Si tu savais mes nuits, rien
Wenn du meine Nächte kenntest, nichts
Mais, si seulement... tu savais la taille de mon âme
Aber, wenn du nur... die Größe meiner Seele wüsstest
La vie dure un hennissement d'un cheval galopant
Das Leben dauert ein Wiehern eines galoppierenden Pferdes
C'est littéralement qu'il faut le prendre, on n'vit pas suffisamment
Das muss man wörtlich nehmen, wir leben nicht ausreichend
Précisément, désespérément, j'suis l'roi du rock
Genau, verzweifelt, ich bin der König des Rock
Perfecto, tout de noir vêtu
Perfecto-Jacke, ganz in Schwarz gekleidet
Blanches sont mes vertus
Weiß sind meine Tugenden
La vie te descends pan, pan
Das Leben schießt dich nieder, peng, peng
Eux te disent: "Va d'l'avant"
Sie sagen dir: "Geh voran"
Je ne veux pas, je ne peux pas, je ne sais pas vivre
Ich will nicht, ich kann nicht, ich weiß nicht zu leben
Le règne glorieux de Sa Majesté des mouches
Die glorreiche Herrschaft Seiner Majestät der Fliegen
S'ils n'l'entendent pas qu'ils aillent s'faire
Wenn sie es nicht hören, sollen sie doch zum Teufel gehen
Mon cœur déjà bat à rebours
Mein Herz schlägt schon rückwärts
La vie dure un hennissement d'un cheval galopant
Das Leben dauert ein Wiehern eines galoppierenden Pferdes
C'est littéralement qu'il faut le prendre, on n'vit pas suffisamment
Das muss man wörtlich nehmen, wir leben nicht ausreichend
Précisément, désespérément, j'suis l'roi du rock
Genau, verzweifelt, ich bin der König des Rock
Perfecto, tout de noir vêtu
Perfecto-Jacke, ganz in Schwarz gekleidet
Blanches sont mes vertus
Weiß sind meine Tugenden
Cette vie est écœurante, pourquoi m'as-tu mis au monde maman?
Dieses Leben ist ekelhaft, warum hast du mich zur Welt gebracht, Mama?
Je ne crois plus, je ne vois plus comment m'souvenir
Ich glaube nicht mehr, ich sehe nicht mehr, wie ich mich erinnern soll
Que l'homme est bon, ma résurrection sous les hospices d'Aragon
Dass der Mensch gut ist, meine Auferstehung unter der Schirmherrschaft von Aragon
Que l'homme est con, la poésie ne mène qu'au Panthéon
Dass der Mensch dumm ist, die Poesie führt nur ins Pantheon
La vie dure un hennissement d'un cheval galopant
Das Leben dauert ein Wiehern eines galoppierenden Pferdes
C'est littéralement qu'il faut le prendre, on n'vit pas suffisamment
Das muss man wörtlich nehmen, wir leben nicht ausreichend
Précisément, désespérément, j'suis l'roi du rock
Genau, verzweifelt, ich bin der König des Rock
Perfecto, tout de noir vêtu
Perfecto-Jacke, ganz in Schwarz gekleidet
Blanches sont mes vertus
Weiß sind meine Tugenden
Ô vile cité montre-moi autre chose
Oh, niederträchtige Stadt, zeig mir etwas anderes
Trop d'shit fumé métamorphose
Zu viel Shit geraucht, Metamorphose
J'ose à peine dev'nir grand
Ich wage kaum, erwachsen zu werden
Terre, feu, vent, j'ai l'flow d'Edouard Glissant
Erde, Feuer, Wind, ich habe den Flow von Edouard Glissant
Les frères disent en langage des signes:
Die Brüder sagen in Gebärdensprache:
"Donne-moi un héros ou la rue s'ra mon héroïne"
"Gib mir einen Helden oder die Straße wird mein Heroin"
La vie dure un hennissement d'un cheval galopant
Das Leben dauert ein Wiehern eines galoppierenden Pferdes
C'est littéralement qu'il faut le prendre, on n'vit pas suffisamment
Das muss man wörtlich nehmen, wir leben nicht ausreichend
Précisément, désespérément, j'suis l'roi du rock
Genau, verzweifelt, ich bin der König des Rock
Perfecto, tout de noir vêtu
Perfecto-Jacke, ganz in Schwarz gekleidet
Blanches sont mes vertus
Weiß sind meine Tugenden
La vie te descends pan, pan
Das Leben schießt dich nieder, peng, peng
Eux te disent: "Va d'l'avant"
Sie sagen dir: "Geh voran"
Je ne veux pas, je ne peux pas, je ne sais pas vivre
Ich will nicht, ich kann nicht, ich weiß nicht zu leben
Le règne glorieux de Sa Majesté des mouches
Die glorreiche Herrschaft Seiner Majestät der Fliegen
S'ils n'l'entendent pas qu'ils aillent s'faire
Wenn sie es nicht hören, sollen sie doch zum Teufel gehen
Mon cœur déjà bat à rebours
Mein Herz schlägt schon rückwärts
La vie dure un hennissement d'un cheval galopant
Das Leben dauert ein Wiehern eines galoppierenden Pferdes
C'est littéralement qu'il faut le prendre, on n'vit pas suffisamment
Das muss man wörtlich nehmen, wir leben nicht ausreichend
Précisément, désespérément, j'suis l'roi du rock
Genau, verzweifelt, ich bin der König des Rock
Perfecto, tout de noir vêtu
Perfecto-Jacke, ganz in Schwarz gekleidet
Blanches sont mes vertus
Weiß sind meine Tugenden
Si tu savais mon cœur, rien
Wenn du mein Herz kenntest, nichts
Si tu savais mes yeux, rien
Wenn du meine Augen kenntest, nichts
Si tu savais mes mains, rien
Wenn du meine Hände kenntest, nichts
Si tu savais mes reins, rien
Wenn du meine Lenden kenntest, nichts
Si tu savais mes jambes, rien
Wenn du meine Beine kenntest, nichts
Si tu savais ma peau, rien
Wenn du meine Haut kenntest, nichts
Si tu savais mes cris, rien
Wenn du meine Schreie kenntest, nichts
Si tu savais mes nuits, rien
Wenn du meine Nächte kenntest, nichts
Mais, si seulement... tu savais la taille de mon âme
Aber, wenn du nur... die Größe meiner Seele wüsstest





Writer(s): Laurent Garnier, Arnaud Fayette-Mikano, Regis Fayette-Mikano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.