Paroles et traduction Abd Al Malik - Gilles Ecoute Un Disque De Rap Et Fond En Larmes
Gilles Ecoute Un Disque De Rap Et Fond En Larmes
Gilles Listens to a Rap Record and Bursts into Tears
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
When
you
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
When
you
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
Gilles
il
est
pas
laid,
Gilles,
he's
not
ugly,
Il
a
les
cheveux
mi-longs
et
il
est
plus
tout
jeune
ça
s'voit.
He
has
medium
length
hair
and
you
can
see
he's
not
that
young
anymore.
Il
aime
pas
les
animaux
non,
mais
il
est
tapi
chez
lui
comme
un
chat,
He
doesn't
like
animals,
no,
but
he's
holed
up
at
his
place
like
a
cat,
Avec
des
livres,
With
books,
Avec
le
souvenir
d'avoir
été
ivre
mais
pas
que
de
joie.
With
the
memory
of
having
been
drunk
but
not
with
joy.
Ses
yeux
vitreux
posent
leur
doigt
sur
cette
His
glazed
eyes
lay
their
finger
on
this
Vie
qui
est
d'vnue
une
vitrine
juste
comme
ça.
Life
which
has
become
a
window
display,
just
like
that.
Il
sort
encore,
se
mélange
toujours
aux
autres,
même
si
il
gueule,
m
He
still
goes
out,
still
mingles
with
others,
even
if
he
yells,
even
ême
si
il
insulte,
ne
vous
y
trompez
pas,
If
he
insults,
don't
be
fooled,
Il
sait
toujours
reconnaitre
le
beau
dans
le
langage
surtout
He
still
knows
how
to
recognize
beauty
in
language,
especially
Quand
il
déplie
et
redéboite
façon
neuve
c'qui
à
toujours
été
là.
When
it
unfolds
and
reassembles
in
a
new
way
what
has
always
been
there.
C'est
vrai
qu'il
pose
et
qu'il
se
pose
beaucoup
de
question
Gilles.
It's
true
that
he
asks
himself
a
lot
of
questions,
Gilles.
Il
trouve
que
tout
est
bien
tant
que
ça
He
finds
that
everything
is
fine
as
long
as
it
Fait
pas
de
nous
des
loques
c'est
déjà
ça.
Doesn't
turn
us
into
idiots,
that's
already
that.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
When
you
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
When
you
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
Gilles,
il
s'en
tape
d'être
beau,
Gilles,
he
doesn't
care
about
being
handsome,
Il
s'dit
le
plus
important
c'est
de
rester
fidèle
à
He
thinks
the
most
important
thing
is
to
stay
true
to
Soi
et
surtout
de
ne
pas
tout
faire
tourner
autour
de
soi.
Yourself
and
above
all
not
to
make
everything
revolve
around
yourself.
Il
aime
comme
un
animal
qui
dans
un
lieu
qu'il
ne
connaitrait
He
loves
like
an
animal
that,
in
a
place
it
wouldn't
know,
Pas,
chercherait
l'endroit
où
il
se
dirait
"j'suis
chez
moi".
Would
look
for
the
place
where
it
would
say
to
itself
"I'm
home".
Avec
des
livres,
With
books,
Se
souv'nant
avoir
parlé
le
hollandais
et
s'être
app'lé
Spinoza.
Remembering
having
spoken
Dutch
and
having
called
himself
Spinoza.
Ses
yeux
s'aggipent
aux
p'tites
choses,
His
eyes
cling
to
the
little
things,
Celles
qui
permettent
de
comprendre
que
c'était
p'tet
pas
tout
à
fait
Those
that
allow
you
to
understand
that
it
may
not
have
been
entirely
Comme
ça,
mais
il
a
su
rester
un
mec
simple,
Like
that,
but
he
knew
how
to
remain
a
simple
guy,
Un
parmi
tout
les
autres,
One
among
all
the
others,
Parce
que
tendre
et
fraternel
c'est
à
c'prix
là.
Because
being
tender
and
fraternal
comes
at
that
price.
Il
le
sais
comme
son
pote
Félix,
comme
son
gars
Michel,
He
knows
it
like
his
buddy
Félix,
like
his
guy
Michel,
Parce
que
pour
lui
se
sont
des
types
qui
pensent
droit.
Because
for
him
they
are
guys
who
think
straight.
C'est
vrai
qu'il
trouve
cette
époque
naze,
mais
d'un
autre
côté,
il
It's
true
that
he
finds
this
era
lousy,
but
on
the
other
hand,
he
S'dit
que
ceux
qui
la
vivent,
Tells
himself
that
those
who
live
it,
Ils
s'en
rendent
pas
vraiment
compte
They
don't
really
realize
it
Alors
c'est
p'tet
pas
si
grave
que
ça.
So
maybe
it's
not
that
serious.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
When
you
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
When
you
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
Gilles,
il
est
élégant
à
sa
manière,
c'e
Gilles,
he's
elegant
in
his
own
way,
he's
St
pas
une
gravure
de
mode,
non,
c'est
juste
lui
quoi.
Not
a
fashion
plate,
no,
it's
just
him.
Il
aime
comme
un
bête
curieuse,
He
loves
like
a
curious
beast,
C'est
c'qui
l'a
poussé
à
acheter
ce
disque
de
rap
je
crois.
That's
what
pushed
him
to
buy
this
rap
record
I
think.
Avec
des
livres,
parce
que
les
rappeurs
écrivent,
With
books,
because
rappers
write,
C'est
se
lancer
dans
une
affaire
universelle,
dit-il
à
haute
voix.
It's
embarking
on
a
universal
affair,
he
says
out
loud.
Ses
yeux
restèrent
figés
sur
la
pochette
du
CD,
i
His
eyes
remained
fixed
on
the
CD
cover,
he
L
s'gratta
la
tête
et
se
dit
" pourquoi
pas?".
Scratched
his
head
and
said
to
himself
"why
not?".
Mais
au
fait,
saviez-vous
qu'il
habitait
non
loin
de
la
rue
But
by
the
way,
did
you
know
that
he
lived
not
far
from
Nollet
Street,
Nollet,
la
rue
où
Verlaine
vivait,
plein
d'absinthe
et
de
vodka.
The
street
where
Verlaine
lived,
full
of
absinthe
and
vodka.
Il
s'apprêtait
à
écouter
un
disque
de
rap
classique
au
sens
de
He
was
about
to
listen
to
a
classic
rap
record
in
the
sense
of
Consternant,
égotripé,,
bourré
d'clichés,
du
(ptit
mére?),
de
l
Dismaying,
self-centered,
full
of
clichés,
(little
mom?),
of
Ieux
communs
et
d'attitude,
Commonplaces
and
attitude,
Pseudos-gangsta
mais
à
c'moment
là
Pseudo-gangsta
but
at
that
moment
D'l'histoire
il
ne
le
savait
pas
encore.
"
Of
the
story
he
didn't
know
yet.
"
C'est
vrai
qu'on
à
les
poètes
qu'on
mérite",
pensa-t-il,
ma
It's
true
that
we
have
the
poets
we
deserve",
he
thought,
but
Is
après
l'avoir
écouté,
qu
After
listening
to
it,
that
And
la
platine
s'arrêta,
il
éclata
en
sanglots.
When
the
turntable
stopped,
he
burst
into
tears.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose,
il
s'agit
d'y
rester
et
d'en
sortir.
When
you
do
something,
it's
about
staying
in
it
and
getting
out
of
it.
Lorsqu'on
fait
quelque
chose
il
s'agit
d'en
sortir
et
d'y
rester.
When
you
do
something,
it's
about
getting
out
of
it
and
staying
in
it.
C'est
mon
cheikh,
au
Maroc,
qui,
un
jour
me
l'a
dit.
It
was
my
sheikh,
in
Morocco,
who
once
told
me
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Regis Ceccarelli, Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano
Album
Dante
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.