Abd Al Malik - Initiales CC - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abd Al Malik - Initiales CC




Initiales CC
Initials CC
Adam structure mon ADN comme Ali
Adam forms my DNA just like Ali
Demande aux DNA, grandir dans les HLM sans se demander pourquoi
Ask the DNAs that grew up in the HLM projects without question
VIH cérébral, hold-up mental, à moi tout seul je suis IAM
Cerebral HIV, mental hold-up, I'm IAM all by myself
J'ai vécu trop de drames, NHF boss, la rue fut mon école
I've lived too many dramas, NHF boss, the street was my school
De la colle pastaline aux fixes d'héroïne, cocaïne sniffe
From pasteline glue to heroin fixes, cocaine sniff
Et c'est tout un monde qui s'effondre, Britney Spears
And it's a whole world that's collapsing, Britney Spears
Blonde métaphore de la poudre blanche, slalom
Blond metaphor for white powder, slalom
Ça alors, j'ai pu devenir un homme, moi-même je m'étonne tellement je détonne
My, oh, my, I was able to become a man, I myself am astonished at how much I stand out
Mille vies, mille flows, je kicke trop, je suis au top
A thousand lives, a thousand flows, I kick too hard, I'm at the top
C'est pas des sucettes à l'anis, ce sont des bonbonnes
These aren't anise lollipops, these are bottles
Tu m'étonnes qu'on fait que la rue en trottoir se transforme
No wonder we just transform the street into a sidewalk
Strasbourg, Saint-Denis, quand MC tu deviens ton propre ennemi
Strasbourg, Saint-Denis, when you become your own worst enemy as an MC
Quelques yébis dans la poche et t'as le tournis
A few yébis in your pocket and you get dizzy
NTM, l'argent pourrit les gens, j'en ai plus qu'un simple sentiment, gros
NTM, money corrupts people, I have more than just a feeling about that, man
T'es passé des grammes aux kilos, ça pèse lourd dans la balance pour celui qui fauche
You went from grams to kilos, it weighs heavy on the scale for the one who steals
Ici, que de lourdes peines
Only harsh sentences here
Pas de jugement en appel
No appeals
La victime se confond avec le bourreau
The victim becomes the executioner
Cousin, choisis ton héros: ton daron ou DeNiro
Cousin, choose your hero: your dad or DeNiro
Une nuit que j'étais à me morfondre
One night I was brooding
Pensant à tous mes frères à l'ombre
Thinking about all my brothers in the shade
Parcourant L'Art de la Guerre de Sun Tzu
Flipping through Sun Tzu's Art of War
Trop de vies sens dessus dessous
Too many lives upside down
C'est l'Histoire face au libre-arbitre
History versus free will
Doit-on m'appeler Jacques le fataliste?
Should I be called Jacques the Fatalist?
Abd Al Malik Tolstoï
Abd Al Malik Tolstoy
La Guerre et la Paix, le Palais du Bolchoï
War and Peace, the Bolshoi Palace
Pure héroïne et vert afghan
Pure heroin and Afghan green
Dure discipline et père absent
Harsh discipline and an absent father
Symbolise les cages d'escaliers, espèce de bâtards
Symbolizes the stairwells, you bastards
Symbolique façon Rougon-Macquart
Rougon-Macquart style symbolism
10 milliards de manières de mourir, t'en as une
10 billion ways to die, you got one
Michael Jackson danse sur la lune
Michael Jackson dances on the moon
Trop de cachetons, électrique devient la brume
Too many pills, the haze becomes electric
Brûle des deux bouts, je veux mourir debout
Burning from both ends, I want to die standing up





Writer(s): Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Laurent Garnier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.