Abd al Malik feat. Primary 1 - Le meilleur des mondes / Brave New World - traduction des paroles en allemand




Le meilleur des mondes / Brave New World
Die beste aller Welten / Schöne neue Welt
Bien évidemment il y a Haiti
Natürlich gibt es Haiti
Ceux qu'ont pour épée de Damoclès un tsunami
Diejenigen, über denen ein Tsunami als Damoklesschwert schwebt
Bien évidemment il y a tout ceux au bord de la rupture
Natürlich gibt es all jene am Rande des Zusammenbruchs
Ceux qui vivent en France comme dans une sépulture
Diejenigen, die in Frankreich wie in einem Grab leben
Bien évidemment que l'argent n'est pas tout
Natürlich ist Geld nicht alles
Mais en avoir un peu ca change tout
Aber ein wenig davon zu haben, ändert alles
Bien évidemment qu'on est tous spirituels
Natürlich sind wir alle spirituell
Qu'on donne tous peu d'importance à la matière
Dass wir alle der Materie wenig Bedeutung beimessen
Pleurer sur ce dancefloor étrange d'autres y dansent
Auf dieser seltsamen Tanzfläche weinen, während andere dort tanzen
Vivre dans le meilleur des mondes, mondes
Leben in der besten aller Welten, Welten
Pleurer sur ce dancefloor étrange d'autres y dansent
Auf dieser seltsamen Tanzfläche weinen, während andere dort tanzen
Vivre dans le meilleur des mondes, mondes
Leben in der besten aller Welten, Welten
Bien évidemment il y a les combats qu'on mène
Natürlich gibt es die Kämpfe, die wir führen
Et les têtes que l'on tire
Und die Mienen, die wir ziehen
Bien évidemment la sagesse dans la défaite
Natürlich die Weisheit in der Niederlage
Et la foi en l'avenir
Und der Glaube an die Zukunft
Coeur sur les épaules mesurons la distance
Mit dem Herzen auf den Schultern, messen wir die Distanz
Des rêves devenus regrets qui nous sépare de notre enfance
Von Träumen, die zu Bedauern wurden, die uns von unserer Kindheit trennen
Bien évidemment qu'on est resté des gens biens
Natürlich sind wir anständige Leute geblieben
Vu qu'on est un peu musiciens
Da wir ja ein bisschen Musiker sind
Pleurer sur ce dancefloor étrange d'autres y dansent
Auf dieser seltsamen Tanzfläche weinen, während andere dort tanzen
Vivre dans le meilleur des mondes, mondes
Leben in der besten aller Welten, Welten
Pleurer sur ce dancefloor étrange d'autres y dansent
Auf dieser seltsamen Tanzfläche weinen, während andere dort tanzen
Vivre dans le meilleur des mondes, mondes
Leben in der besten aller Welten, Welten
Bien évidemment on rêve de s'en sortir
Natürlich träumen wir davon, hier rauszukommen
A vol d'oiseau je vois déjà l'Amérique
Aus der Vogelperspektive sehe ich schon Amerika
Je cours le monde enfant famélique
Ich durchlaufe die Welt als ausgehungertes Kind
Bien évidemment, un autel, un martyr
Natürlich, ein Altar, ein Märtyrer
Mais dis-moi qui immole-t-on jamais le mensonge
Aber sag mir, wer opfert jemals die Lüge?
Le cauchemar des uns, l'espoir des autres se rencontrent
Der Albtraum der einen, die Hoffnung der anderen begegnen sich
Et se regardent comme des chiens de faience
Und sehen sich an wie Porzellanhunde
Tout se mélange, tout est non-sens
Alles vermischt sich, alles ist Unsinn
Bien évidemment on rêve de s'en sortir
Natürlich träumen wir davon, hier rauszukommen
A vol d'oiseau je vois déjà l'Amérique
Aus der Vogelperspektive sehe ich schon Amerika
Je cours le monde enfant famélique
Ich durchlaufe die Welt als ausgehungertes Kind
Bien évidemment, un autel, un martyr
Natürlich, ein Altar, ein Märtyrer
Mais dis-moi qui immole-t-on jamais le mensonge
Aber sag mir, wer opfert jemals die Lüge?
Le cauchemar des uns, l'espoir des autres se rencontrent
Der Albtraum der einen, die Hoffnung der anderen begegnen sich
Et se regardent comme des chiens de faience
Und sehen sich an wie Porzellanhunde
Tout se mélange, tout est non-sens
Alles vermischt sich, alles ist Unsinn





Writer(s): BILAL, ABD AL MALIK, ABD AL MALIK, BILAL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.