Abd Al Malik feat. Wallen - Jamais je t'aime (feat. Wallen) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abd Al Malik feat. Wallen - Jamais je t'aime (feat. Wallen)




Jamais je t'aime (feat. Wallen)
Никогда не скажу "Я тебя люблю" (совместно с Wallen)
Je t'ai aimé comme on aime peu comme on n'aime plus
Я любил тебя так, как мало кто любит, как уже не любят.
Raison pour laquelle sans doute on ne se parle plus
Вот почему, наверное, мы больше не разговариваем.
C'est le genre de peine qu'on peine à définir
Это та боль, которую трудно определить.
Que veux-tu que je te dise? Tu fus mon avenir
Что я могу тебе сказать? Ты была моим будущим.
Un coeur ne peut battre que pour un seul être frère
Сердце может биться только для одного существа, брат.
Même quand ton corps dit le contraire
Даже когда твое тело говорит об обратном.
Un coeur, oui, bat même s'il est de pierre
Сердце, да, бьется, даже если оно из камня.
J'ai entendu le tien, tu ne peux dire le contraire
Я слышал твое, ты не можешь сказать обратного.
La vie est drôle, pas au sens de rire
Жизнь забавная, но не в смысле смеха.
Ca fait sens, "rire" rime avec "souffrir"
Это имеет смысл, "смех" рифмуется со "страданием".
Trop d'histoires d'amour finissent en insultes
Слишком много историй любви заканчиваются оскорблениями.
En crève-coeur comme un film pour adultes
Разбитым сердцем, как фильм для взрослых.
Quand l'un ou l'une part et l'autre reste
Когда один уходит, а другой остается.
La souffrance le saisit et lui roule des pelles
Страдание хватает его и бьет.
Le saisit et le jette par-terre, je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Хватает и бросает на землю, я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je t'aime
Я тебя люблю.
Ne le dis pas, mon amour
Не говори этого, любовь моя.
Ne se dit pas mon amour
Не говорится, любовь моя.
Mon coeur est un amas de glace
Мое сердце это кусок льда.
Et de poussière jetées dans l'univers
И пыли, брошенных во вселенную.
Je suis entré dans cette histoire d'amour à l'oeil
Я вступил в эту историю любви вслепую.
Que pouvais-je espérer de plus que le deuil?
Что я мог ожидать, кроме скорби?
Le mensonge s'effeuille au fur et à mesure
Ложь развеивается постепенно.
Pâlit même le plus bleu des bleus azur
Бледнеет даже самый синий из голубых лазурей.
À mes yeux, Paris ne brille déjà plus
В моих глазах Париж уже не сияет.
J'ai donc dit à la romance: "Hors de ma vue
Поэтому я сказал романтике: глаз долой.
Hors de ma vie, ton avis me fait du mal."
Из моей жизни, твое мнение причиняет мне боль".
Pourquoi ne laisse-t-on que la douleur en partage?
Почему мы делимся только болью?
Oublieux de nous-mêmes
Забывая о себе.
Combien de fois nous sommes-nous dit "je t'aime"?
Сколько раз мы говорили друг другу тебя люблю"?
Je ne sais plus, tu ne me connais plus
Я больше не знаю, ты меня больше не знаешь.
C'est le genre d'histoires que je ne lis plus
Это тот тип историй, которые я больше не читаю.
Que je ne vis plus, que je ne veux plus voir
Которые я больше не проживаю, которые я больше не хочу видеть.
Je préfère me fondre dans le noir
Я предпочитаю раствориться в темноте.
Complètement tellement je souffre
Полностью, настолько я страдаю.
Jamais "je t'aime", l'amour est un gouffre
Никогда тебя люблю", любовь это бездна.
Je t'aime
Я тебя люблю.
Ne le dis pas, mon amour
Не говори этого, любовь моя.
Ne se dit pas mon amour
Не говорится, любовь моя.
Mon coeur est un amas de glace
Мое сердце это кусок льда.
Et de poussière jetées dans l'univers
И пыли, брошенных во вселенную.
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Je ne dirai plus jamais "je t'aime"
Я больше никогда не скажу тебя люблю".
Come on
Давай же.





Writer(s): Laurent Garnier, Naouale Azzouz, Arnaud Fayette-Mikano, Regis Fayette-Mikano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.