Abd Al Malik feat. Wallen - Paris Mais ... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abd Al Malik feat. Wallen - Paris Mais ...




Paris Mais ...
Paris But ...
(Hommage à la chanson Paris Mai de Claude Nougaro)
(A tribute to Claude Nougaro's song Paris May)
Leur coeur goudronné était doux comme de l'airain
Their tarred hearts were as soft as bronze
La Seine les purifia sur le canal Saint-Martin
The Seine purified them on the Saint-Martin Canal
Le soleil ne sèchera pas les larmes d'Augustin
The sun will not dry Augustin's tears
Parisiens Parisiennes contre l'inertie du quotidien
Parisians, against the inertia of everyday life
La rue voulut me laisser raide sur le bitume
The street wanted to leave me stiff on the asphalt
Mais j'ai toujours un feu donc j'ai fais pan avec ma plume
But I still have a fire so I made a bang with my pen
Une fois morte j'ai bien vu qu'elle n'était point belle
Once dead, I saw that she was not beautiful at all
Un bouquet d'revolvers sur sa tombe c'est l'amour à l'envers
A bouquet of revolvers on her grave is love in reverse
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Puis-je me dépêtrer du marasme de mon histoire
Can I extricate myself from the quagmire of my history
Parce que je suis maigre j'pourrais grossir en acte méritoire
Because I'm thin, I could grow fat in meritorious act
Ce fut moins une mais j'ai pu prendre mon envol
It was less than once but I was able to take flight
Tel un notorious BIG mais façon Nougayork
Like a notorious BIG but in a Nougayork way
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Et je te prends Paris dans mes bras trop frêles
And I take you, Paris, in my too fragile arms
Dansant un HLM tango afin que tu m'aimes
Dancing an HLM tango so that you will love me
Notre couple drôlement assorti fait peur aux enfants
Our strangely matched couple scares the children
Mais ils comprendront bien eux lorsqu'ils seront grands
But they will understand well when they are grown up
Ta beauté m'éblouit de toutes les couleurs
Your beauty dazzles me with all colors
Donc je manie les subjonctifs séducteurs
So, I wield seductive subjunctives
Je Malcolm X tes banlieues mon coeur domicile
I Malcolm X your suburbs where my heart resides
En aimant tous les êtres parce que j'aime donc j'existe
By loving all beings because I love therefore I exist
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
La cité du Neuhof a été ma Sorbonne
The city of Neuhof was my Sorbonne
Donc j'écris sur elle comme le Camus ou le Brel d'Olivier Todd
So, I write about it like Camus or Olivier Todd's Brel
Si je deviens pompeux comme une certaine ville sur Seine
If I become pompous like a certain city on the Seine
Je prendrai mes quartiers dans le XVIIIème
I will take up my quarters in the 18th arrondissement
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
On m'traitait d'racaille moi qui lisais Sénèque
I was called scum, I who read Seneca
Faut s'méfier d'c'qu'y a sous la casquette de certains mecs
Beware of what is under some guys' caps
Eh les gars est-ce ma peau qui détermine
Hey guys, is it my skin that determines
Car dedans mon coeur est comme le vôtre il sublime
For inside my heart is like yours, it sublimates
Je me répands sur le jardin du Luxembourg
I spread out on the Luxembourg Gardens
Qu'est donc advenu pour que ne fleurisse plus l'amour
What happened for love to no longer blossom
On pleure plus sur soi qu'sur les autres c'est comme ça
We cry more for ourselves than for others, that's the way it is
Mais la fin des autres c'est le début de son trépas
But the end of others is the beginning of his demise
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Et j'enfile le manteau de la volonté de savoir
And I put on the mantle of the will to know
Quand la haine chante ça ressemble au corbeau qui croasse
When hatred sings, it sounds like the raven croaking
Ces jours-ci je sais que tu n'sais plus vraiment qui croire
These days, I know you don't really know who to believe anymore
Toutes ces lumières veulent t'éteindre faut croire
All these lights want to turn you off, you have to believe
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris
Mai mai mai Paris mais
May May May Paris But
Mai mai mai Paris
May May May Paris





Writer(s): Nougaro Claude, Louise Alain Edouard, Fayette-mikano Arnaud, Fayette-mikano Regis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.