Paroles et traduction Abd Al Malik feat. Wallen - Paris Mais ...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris Mais ...
Paris But ...
(Hommage
à
la
chanson
Paris
Mai
de
Claude
Nougaro)
(A
tribute
to
Claude
Nougaro's
song
Paris
May)
Leur
coeur
goudronné
était
doux
comme
de
l'airain
Their
tarred
hearts
were
as
soft
as
bronze
La
Seine
les
purifia
sur
le
canal
Saint-Martin
The
Seine
purified
them
on
the
Saint-Martin
Canal
Le
soleil
ne
sèchera
pas
les
larmes
d'Augustin
The
sun
will
not
dry
Augustin's
tears
Parisiens
Parisiennes
contre
l'inertie
du
quotidien
Parisians,
against
the
inertia
of
everyday
life
La
rue
voulut
me
laisser
raide
sur
le
bitume
The
street
wanted
to
leave
me
stiff
on
the
asphalt
Mais
j'ai
toujours
un
feu
donc
j'ai
fais
pan
avec
ma
plume
But
I
still
have
a
fire
so
I
made
a
bang
with
my
pen
Une
fois
morte
j'ai
bien
vu
qu'elle
n'était
point
belle
Once
dead,
I
saw
that
she
was
not
beautiful
at
all
Un
bouquet
d'revolvers
sur
sa
tombe
c'est
l'amour
à
l'envers
A
bouquet
of
revolvers
on
her
grave
is
love
in
reverse
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Puis-je
me
dépêtrer
du
marasme
de
mon
histoire
Can
I
extricate
myself
from
the
quagmire
of
my
history
Parce
que
je
suis
maigre
j'pourrais
grossir
en
acte
méritoire
Because
I'm
thin,
I
could
grow
fat
in
meritorious
act
Ce
fut
moins
une
mais
j'ai
pu
prendre
mon
envol
It
was
less
than
once
but
I
was
able
to
take
flight
Tel
un
notorious
BIG
mais
façon
Nougayork
Like
a
notorious
BIG
but
in
a
Nougayork
way
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Et
je
te
prends
Paris
dans
mes
bras
trop
frêles
And
I
take
you,
Paris,
in
my
too
fragile
arms
Dansant
un
HLM
tango
afin
que
tu
m'aimes
Dancing
an
HLM
tango
so
that
you
will
love
me
Notre
couple
drôlement
assorti
fait
peur
aux
enfants
Our
strangely
matched
couple
scares
the
children
Mais
ils
comprendront
bien
eux
lorsqu'ils
seront
grands
But
they
will
understand
well
when
they
are
grown
up
Ta
beauté
m'éblouit
de
toutes
les
couleurs
Your
beauty
dazzles
me
with
all
colors
Donc
je
manie
les
subjonctifs
séducteurs
So,
I
wield
seductive
subjunctives
Je
Malcolm
X
tes
banlieues
où
mon
coeur
domicile
I
Malcolm
X
your
suburbs
where
my
heart
resides
En
aimant
tous
les
êtres
parce
que
j'aime
donc
j'existe
By
loving
all
beings
because
I
love
therefore
I
exist
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
La
cité
du
Neuhof
a
été
ma
Sorbonne
The
city
of
Neuhof
was
my
Sorbonne
Donc
j'écris
sur
elle
comme
le
Camus
ou
le
Brel
d'Olivier
Todd
So,
I
write
about
it
like
Camus
or
Olivier
Todd's
Brel
Si
je
deviens
pompeux
comme
une
certaine
ville
sur
Seine
If
I
become
pompous
like
a
certain
city
on
the
Seine
Je
prendrai
mes
quartiers
dans
le
XVIIIème
I
will
take
up
my
quarters
in
the
18th
arrondissement
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
On
m'traitait
d'racaille
moi
qui
lisais
Sénèque
I
was
called
scum,
I
who
read
Seneca
Faut
s'méfier
d'c'qu'y
a
sous
la
casquette
de
certains
mecs
Beware
of
what
is
under
some
guys'
caps
Eh
les
gars
est-ce
ma
peau
qui
détermine
Hey
guys,
is
it
my
skin
that
determines
Car
dedans
mon
coeur
est
comme
le
vôtre
il
sublime
For
inside
my
heart
is
like
yours,
it
sublimates
Je
me
répands
sur
le
jardin
du
Luxembourg
I
spread
out
on
the
Luxembourg
Gardens
Qu'est
donc
advenu
pour
que
ne
fleurisse
plus
l'amour
What
happened
for
love
to
no
longer
blossom
On
pleure
plus
sur
soi
qu'sur
les
autres
hé
c'est
comme
ça
We
cry
more
for
ourselves
than
for
others,
that's
the
way
it
is
Mais
la
fin
des
autres
c'est
le
début
de
son
trépas
But
the
end
of
others
is
the
beginning
of
his
demise
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Et
j'enfile
le
manteau
de
la
volonté
de
savoir
And
I
put
on
the
mantle
of
the
will
to
know
Quand
la
haine
chante
ça
ressemble
au
corbeau
qui
croasse
When
hatred
sings,
it
sounds
like
the
raven
croaking
Ces
jours-ci
je
sais
que
tu
n'sais
plus
vraiment
qui
croire
These
days,
I
know
you
don't
really
know
who
to
believe
anymore
Toutes
ces
lumières
veulent
t'éteindre
faut
croire
All
these
lights
want
to
turn
you
off,
you
have
to
believe
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Mai
mai
mai
Paris
mais
May
May
May
Paris
But
Mai
mai
mai
Paris
May
May
May
Paris
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nougaro Claude, Louise Alain Edouard, Fayette-mikano Arnaud, Fayette-mikano Regis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.