Abd al Malik feat. Aïssa & Fabien Coste - Traces De Lumière - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abd al Malik feat. Aïssa & Fabien Coste - Traces De Lumière




Traces De Lumière
Traces Of Light
Traces de lumière
Traces of light
Ma voix se baisse parce que mon coeur s'tait
My voice is weakening because my heart is falling
Je le sais, le bruit n'est que silence
I know, the noise is only silence
J'sais pas si vous le sentez vous
I don't know if you feel it too
Piégé comme un animal
Trapped like an animal
J'sais plus à quoi me cramponner
I don't know what to cling to
Je viens d'où, est-ce que je vais
Where I come from, where I'm going
Qu'est ce que j'en sais
How do I know
Ces questions, plus je me les pose
These questions, the more I ask myself
Plus je souffre
The more I suffer
Moi, moi
Me, me
J'ai honte de parler de ma différence
I am ashamed to speak about my difference
S'ils me quittent, l'absence se muera en souffrance
If they leave me, absence will turn into suffering
Plus grande encore que celle qui me vide
Even greater than the one that empties me
Qu'est ce que j'ai, qu'est ce que j'ai pas
What do I have, what do I not have
Qui je suis, qui je suis pas
Who I am, who I am not
J'menfonce chaque jour un peu plus
I sink every day
Dans ce trou qui se prend pour moi même
In this hole that takes me for myself
Me pèse
Weighs on me
J'pourrai presque dire combien y'a d'étoiles dans le ciel
I could almost tell you how many stars there are in the sky
En termes spirituels la quête en moi y'a trop de mystères
In spiritual terms the quest in me there are too many mysteries
Tous me préjugent
Everyone prejudices me
J'ai peur de m'ennuyer donc je reste seul
I am afraid of getting bored so I stay alone
Mais comme je ne sais pas vraiment ce que je recherche
But as I don't really know what I'm looking for
J'spleen grave
I'm really splenetic
Rien ne me sourit
Nothing smiles at me
C'est comme si rien n'avait de sens dans ce qui change dans ma vie
It's as if nothing made sense in what changes in my life
J'ai passé trop de nuits à pleurer, quand le jour va se lever
I spent too many nights crying, when the day will rise
Comme si quelque chose en fait m'était occulté
As if something in fact were hidden from me
Ce à quoi je m'accroche en sorte ne sont que des spectres
What I cling to are only spectres
J'respecte, mais ma quête va au delà
I respect, but my quest goes beyond
Si jeune, pourquoi je me prends la tête comme ça
So young, why do I rack my brains like that
Quand tu penses que la plupart vivent dans l'insouciance
When you think that most people live carefree
J'suis dos au mur, feignant de jouer mon propre rôle
I'm backed to the wall, pretending to play my own role
Désaxé par rapport aux pôles
Twisted in relation to the poles
J'ai peur de devenir fou par manque d'amour
I'm afraid of going mad for lack of love
La conscience n'a t elle pas fait sauter mon tour
Hasn't the conscience skipped my turn
Ma vie, c'est juste un
My life, is just a
Pour faire comme, et surtout pas autrement
To do as you would, and above all not otherwise
Et ça se mesure le récit d'une vie
And it measures up the story of a life
Bah c'est la mienne
Well it's mine
Vous m'avez tous vu, rigoler, d'bonne humeur,
You all saw me laughing, in a good mood
Vous avez cru voir se dégager de moi le bonheur
You thought you saw happiness in me
Ce n'est pas le reflet qu'il y'avait dans le coeur
It's not the reflection that was in the heart
Ce que je voulais moi, c'était la paix intérieure
What I wanted was inner peace
La vraie, infinie, celle qu'est dans le coeur
The true, infinite one, the one that's in the heart
J'ai cru la trouver en compagnie d'une femme
I thought I'd found it in the company of a woman
En buvant de l'alcool et en ayant beaucoup d'argent
Drinking alcohol and having a lot of money
C'est pas la paix que j'ai eu moi, c'est le malaise
It's not peace that I had, it's unease
Un truc malsain dans un coeur vide
Something unhealthy in an empty heart
Quand le coeur est malade, le corps souffre
When the heart is sick, the body suffers
Résultat, j'étais mal, j'avais pas la cause
As a result, I was unwell, I didn't have the cause
Normal
Normal
J'buvais à la mauvaise source
I was drinking from the wrong source
La source de la paix intérieure est une
The source of inner peace is one
Et boire, donne la vie au coeur et au corps
And drinking gives life to the heart and body
J'ai vécu vivant avec un coeurt mort
I lived alive with a dead heart





Writer(s): F. Fayette, Fabien Coste, Mikano, Regis Fayette-mikano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.