Abd al Malik feat. Aïssa & Fabien Coste - Ce monde ma muse 1.0 feat. Fabien Coste & Aïssa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abd al Malik feat. Aïssa & Fabien Coste - Ce monde ma muse 1.0 feat. Fabien Coste & Aïssa




J'efface les horizontales, pour le verticale
Я очищаю горизонтали, для вертикали
Butine le miel, m'éprend du ciel à présent j'aime
Попей мед, полюби меня с небес, теперь я люблю
Sans restriction vois tu maintenant je suis libre
Без ограничений видишь, ты теперь свободен.
Libre enfin dans ma vie, vogue mon cur me porte
Наконец-то свободна в моей жизни, мода, куда меня несет мое сердце
Et je me pare de sa couronne, c'est l'Amour qui me fait devenir Roi
И я защищаю себя от его короны, именно любовь заставляет меня стать королем
Regarde plus ailleurs tant d'amour me rend ivre
Смотри больше в другом месте, так много любви делает меня пьяным
Plus rien ne me nuit depuis que je suis près de Lui je donne
Ничто больше не причиняет мне вреда с тех пор, как я рядом с ним, я даю
Le cur sans amour est comme un homme sans larme ou un corps sans âme
Сердце без любви похоже на человека без слез или бездушного тела
Prendre l'extrême pour le milieu, le Beau pour l'hideux
Принимая крайнее за среднее, прекрасное за отвратительное
Je m'adresse au monde donne ta main qu'ensemble on forme une ronde
Я обращаюсь к миру, дай свою руку, чтобы вместе мы образовали круг
Je m'adresse au monde pour qu'on puisse partager Ami
Я обращаюсь к миру, чтобы мы могли поделиться друзьями
Je m'adresse au monde pour qu'enfin le Soleil nous remplisse
Я обращаюсь к миру, чтобы наконец солнце наполнило нас
Mon monde ne pleure plus à voir tes larmes je n'en puis plus
Мой мир больше не плачет, видя твои слезы, я больше не могу.
Viens dans mes bras monde ma muse
Приди в мои объятия, мир, моя муза
2e Homme je chante le vent pour que tu sèches tes larmes
2-й человек, я пою ветру, чтобы ты высушил свои слезы
Je fais pleurer le ciel pour que tu baisses les armes
Я заставляю небо плакать, чтобы ты опустил оружие
T'offre le soleil pour éclaircir le gris de ta vie
Подари себе солнце, чтобы осветить серый цвет твоей жизни
La lune et les étoiles déploient leurs ailes la nuit
Луна и звезды разворачивают свои крылья ночью
Pour qu'enfin mes enfants regardent le ciel et comprennent
Чтобы, наконец, мои дети посмотрели на небо и поняли
Qu'il existe des lumières dans l'ombre de l'espoir
Что есть огни в тени надежды
Qui ne s'éteigne jamais faut le savoir
Кто никогда не выключается, должен это знать
Rappel toi ami t'avais 7 ans tu parlais aux oiseaux
Вспомни, друг, тебе было 7 лет, ты разговаривал с птицами
Aux arbres, aux cailloux tout était si beau
На деревьях, на камушках все было так красиво
Je suis le monde, j'ai été créé pour toi et oui
Я - мир, я был создан для тебя, и да
Je t'aime nous sommes les meilleurs amis de cette vie
Я люблю тебя, мы лучшие друзья в этой жизни
Je me déchaîne, erreur c'est le cri de ma douleur
Я срываюсь, ошибка-это крик моей боли.
C'est le gémissement de l'enfant maman comprends
Это стон ребенка, мама понимает
Ton cur est comme moi respecte le, écoute le
Ты такой же, как я, уважай его, слушай его.
Il contient le secret de cette vie, l'Amour vis le
В нем содержится секрет этой жизни, любовь к
3e Maintenant je vais te parler comme à un fakir
3-й теперь я буду говорить с тобой, как с факиром
Le point commun tu le sais mu par la même chose
Общего ты знаешь mu же
Je sais ce qui te gène c'est l'état des curs
Я знаю, что тебя беспокоит, так это состояние людей.
Désorienté, dévié de l'essentiel
Дезориентирован, отклонен от сути
Tu sais le cur de l'homme est comme une tasse de lait
Ты знаешь, что мужское сердце похоже на чашку молока.
Qu'il faut remplir d'un bon lait et bienfaiteur
Что нужно наполнить хорошим молоком и благодетелем
Mais de lait avarié c'est dévastateur
Но испорченное молоко разрушительно
Une ouverture en quelque sorte à toutes les maladies de l'âme
Открытость в некотором роде ко всем болезням души
Qui sont pires que celle du corps
Которые хуже, чем тело
Terre malgré les événements y-a espoir
Земля, несмотря на события, есть надежда
Crois Abd al Malik et moi on te ment pas
Поверь Абд аль Малику и мне, мы не лжем тебе
Ce médecin qui donne du lait, on le connaît
Этот врач, который дает молоко, мы его знаем





Writer(s): regis fayette-mikano, f. fayette, mikano, fabien coste


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.