Gilles hört eine Rap-Platte und bricht in Tränen aus
Lorsqu'on fait quelque chose, il s'agit d'y rester et d'en sortir. Lorsqu'on fait quelque chose, il s'agit d'en sortir et d'y rester.
Wenn man etwas tut, geht es darum, darin zu bleiben und herauszukommen. Wenn man etwas tut, geht es darum, herauszukommen und darin zu bleiben.
Gilles il est pas laid, il a les cheveux mi-longs et il est plus tout jeune ça s'voit. Il aime pas les animaux non, mais il est tapi chez lui comme un chat, avec des livres, avec le souvenir d'avoir été ivre mais pas que de joie. Ses yeux vitreux posent leur doigt sur cette vie qui est d'venue une vitrine juste comme ça. Il sort encore, se mélange toujours aux autres. Même s'il gueule, même s'il insulte, ne vous y trompez pas, il sait toujours reconnaitre le beau dans le langage surtout quand il déplie et redéploie d'façon neuve c'qui à toujours été là. C'est vrai qu'il pose et qu'il se pose beaucoup de question Gilles. Il trouve que tout est bien tant que ça fait pas de nous des loques c'est déjà ça.
Gilles ist nicht hässlich, er hat halblange Haare und man sieht, dass er nicht mehr ganz jung ist. Nein, er mag keine Tiere, aber er hockt zu Hause wie eine Katze, mit Büchern, mit der Erinnerung daran, betrunken gewesen zu sein, aber nicht nur vor Freude. Seine glasigen Augen deuten auf dieses Leben, das einfach so zu einem Schaufenster geworden ist. Er geht noch aus, mischt sich immer noch unter die anderen. Auch wenn er brüllt, auch wenn er beleidigt, täuscht euch nicht, er weiß immer noch, das Schöne in der Sprache zu erkennen, besonders wenn er auf neue Weise entfaltet und wieder entfaltet, was schon immer da war. Es stimmt, dass er posiert und dass er sich viele Fragen stellt, Gilles. Er findet, dass alles gut ist, solange es uns nicht zu Wracks macht, das ist schon etwas.
Lorsqu'on fait quelque chose, il s'agit d'y rester et d'en sortir. Lorsqu'on fait quelque chose il s'agit d'en sortir et d'y rester.
Wenn man etwas tut, geht es darum, darin zu bleiben und herauszukommen. Wenn man etwas tut, geht es darum, herauszukommen und darin zu bleiben.
Gilles, il s'en tape d'être beau, il s'dit le plus important c'est de rester fidèle à soi et surtout de ne pas tout faire tourner autour de soi. Il aime comme un animal qui dans un lieu qu'il ne connaitrait pas, chercherait l'endroit où il se dirait "j'suis chez moi". Avec des livres, se souv'nant avoir parlé dans une autre vie le hollandais et s'être app'lé Spinoza. Ses yeux s'aggripent aux p'tites choses, celles qui permettent de comprendre que p'têt' pas tout à fait comme ça, mais il a su rester un mec simple, un parmi tout les autres, parce que tendre et fraternel c'est à c'prix là. Il le sait comme son pote Félix, comme son gars Michel, parce que pour lui se sont des types qui pensent droit. C'est vrai qu'il trouve cette époque naze, mais, il s'dit que ceux qui la vivent, ils s'en rendent pas vraiment compte alors c'est p'tet pas si grave que ça.
Gilles, dem ist es egal, schön zu sein, er sagt sich, das Wichtigste ist, sich selbst treu zu bleiben und vor allem nicht alles um sich selbst drehen zu lassen. Er liebt wie ein Tier, das an einem Ort, den es nicht kennt, den Platz suchen würde, an dem es sich sagen würde: "Hier bin ich zu Hause". Mit Büchern, sich erinnernd, in einem anderen Leben Holländisch gesprochen und Spinoza geheißen zu haben. Seine Augen klammern sich an die kleinen Dinge, jene, die einen verstehen lassen, dass er
– vielleicht nicht ganz auf diese Weise
– es geschafft hat, ein einfacher Kerl zu bleiben, einer unter vielen anderen, denn zärtlich und brüderlich zu sein, das hat seinen Preis. Das weiß er wie sein Kumpel Félix, wie sein Freund Michel, denn für ihn sind das Typen, die geradeaus denken. Es stimmt, dass er diese Zeit beschissen findet, aber er sagt sich, dass diejenigen, die sie erleben, es nicht wirklich merken, also ist es vielleicht nicht so schlimm.
Lorsqu'on fait quelque chose, il s'agit d'y rester et d'en sortir. Lorsqu'on fait quelque chose il s'agit d'en sortir et d'y rester.
Wenn man etwas tut, geht es darum, darin zu bleiben und herauszukommen. Wenn man etwas tut, geht es darum, herauszukommen und darin zu bleiben.
Gilles, il est élégant à sa manière, c'est pas une gravure de mode, non, c'est juste lui quoi. Il aime comme un bête curieuse, c'est c'qui l'a poussé à acheter ce disque de rap je crois. Avec des livres, parce qu'écrire -et les rappeurs écrivent, c'est se lancer dans une affaire universelle, dit-il à haute voix. Ses yeux restèrent figés sur la pochette du CD, il s'gratta la tête et se dit
" pourquoi pas?". Mais au fait, saviez-vous qu'il habitait non loin de la rue Nollet, la rue où Verlaine vivait, plein d'absinthe et de vodka? Il s'apprêtait à écouter un disque de rap classique au sens de consternant, égotripé, bourré d'clichés, victimaire, de lieux communs, d'attitude pseudo-gangsta mais à c'moment là d'l'histoire il ne le savait pas encore. "C'est vrai qu'on à les poètes qu'on mérite", pensa-t-il, mais, quand la platine s'arrêta, il éclata en sanglots.
Gilles, er ist auf seine Art elegant, er ist keine Modeikone, nein, er ist einfach er selbst, eben. Er ist neugierig wie ein seltsames Tier, das ist es, glaube ich, was ihn dazu gebracht hat, diese Rap-Platte zu kaufen. Mit Büchern, denn schreiben
– und Rapper schreiben –, das bedeutet, sich auf eine universelle Angelegenheit einzulassen, sagt er laut. Seine Augen blieben auf dem CD-Cover haften, er kratzte sich am Kopf und sagte sich: "Warum nicht?". Aber wusstet ihr übrigens, dass er unweit der Rue Nollet wohnte, der Straße, in der Verlaine lebte, voller Absinth und Wodka? Er schickte sich an, eine klassische Rap-Platte zu hören, im Sinne von bestürzend, egomanisch, voller Klischees, opferhaft, mit Gemeinplätzen, mit Pseudo-Gangsta-Attitüde, aber in diesem Moment der Geschichte wusste er es noch nicht. "Es stimmt, dass man die Dichter hat, die man verdient", dachte er, aber als der Plattenspieler stoppte, brach er in Schluchzen aus.
Lorsqu'on fait quelque chose, il s'agit d'y rester et d'en sortir. Lorsqu'on fait quelque chose il s'agit d'en sortir et d'y rester. C'est mon cheikh, au Maroc, qui, un jour me l'a dit.
Wenn man etwas tut, geht es darum, darin zu bleiben und herauszukommen. Wenn man etwas tut, geht es darum, herauszukommen und darin zu bleiben. Das hat mir eines Tages mein Scheich in Marokko gesagt.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.