Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je regarderai pour toi les étoiles
Ich werde für dich die Sterne beobachten
Avant
qu't'arrives
petit
Mohammed
Bevor
du
kamst,
kleiner
Mohammed
A
vol
d'oiseau
la
vie
est
belle
murmurait
déjà
l'ciel
Aus
der
Vogelperspektive
ist
das
Leben
schön,
flüsterte
schon
der
Himmel
J'n'étais
qu'un
homme,
enfin,
un
enfant
qui
joue
à
avoir
l'air
Ich
war
nur
ein
Mann,
nun
ja,
ein
Kind,
das
so
tat,
als
wäre
es
erwachsen
On
n'doute
pas
j'suis
grand,
moi
c'est
c'que
l'on
s'intime
Man
zweifelt
nicht,
ich
bin
groß,
das
ist
es,
was
man
sich
insgeheim
sagt
On
croit
s'connaître,
on
paraît
mais
on
s'dit
dans
l'être
Man
glaubt
sich
zu
kennen,
man
scheint
es
zu
sein,
aber
im
Innersten
sagt
man
sich
On
s'dit
dans
l'être
au
fond
avoir
est
l'verbe
que
l'on
préfère
Man
sagt
sich
im
Innersten,
dass
'haben'
das
Verb
ist,
das
man
bevorzugt
Mais
passons,
les
deux
pieds
cloués,
rivés
au
sol,
pourtant
Aber
lassen
wir
das,
die
beiden
Füße
festgenagelt,
am
Boden
befestigt,
dennoch
Le
cœur
en
d'ça
d'ma
tête
en
clé
de
sol,
portant
Das
Herz
unterhalb
meines
Kopfes
im
Violinschlüssel,
tragend
Le
poids
énorme
d'une
tristesse
heureuse,
sur
de
Das
enorme
Gewicht
einer
glücklichen
Traurigkeit,
auf
Frêles
paroles
fiévreuses,
n'est-ce
pas
l'Rap?
Zerbrechlichen,
fiebrigen
Worten,
ist
das
nicht
Rap?
Tu
n'étais
pas
là
mais
j'étais
plus
petit
que
toi
Du
warst
nicht
da,
aber
ich
war
kleiner
als
du
J'n'étais
qu'un
mensonge
ambulant
c'est
ainsi
Ich
war
nur
eine
wandelnde
Lüge,
so
ist
es
J'voyais
pas
Ich
sah
nicht
Je
regarderai
pour
toi
les
étoiles
Ich
werde
für
dich
die
Sterne
beobachten
Je
regarderai
...
Ich
werde
beobachten
...
Et
puis
t'es
arrivé
petit
Mohammed
Und
dann
kamst
du,
kleiner
Mohammed
J'suis
dev'nu
l'oiseau
qui
arpente
et
qui
salue
le
ciel
Ich
wurde
der
Vogel,
der
umherstreift
und
den
Himmel
grüßt
Toujours
enfant
mais
bon
enfin,
fallait
bien
changer
d'air
Immer
noch
Kind,
aber
naja,
endlich,
man
musste
ja
mal
die
Luft
wechseln
On
n'frime
pas,
on
pleure
quoi
quand
j'tai
vu
mon
fils
Man
prahlt
nicht,
man
weint
halt,
als
ich
dich
sah,
mein
Sohn
On
s'connaît
pas,
on
s'aperçoit
un
jour
qu'on
a
un
cœur
Man
kennt
sich
nicht,
man
bemerkt
eines
Tages,
dass
man
ein
Herz
hat
Qu'on
a
un
cœur
et
dire
je
t'aime
on
a
toujours
eu
peur
Dass
man
ein
Herz
hat,
und
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen,
davor
hatte
man
immer
Angst
Mais
passons,
les
deux
pieds
descotchés
du
sol,
pourtant
Aber
lassen
wir
das,
die
beiden
Füße
vom
Boden
losgelöst,
dennoch
Le
cœur
au-d'ssus
d'ma
tête
en
clé
de
sol,
pleurant
Das
Herz
über
meinem
Kopf
im
Violinschlüssel,
weinend
Sous
l'poids
énorme
d'une
tristesse
menteuse,
sûr
que
Unter
dem
enormen
Gewicht
einer
lügnerischen
Traurigkeit,
sicher,
dass
On
aura
honte
de
se
voir
dans
une
glace,
c'est
ça
l'Rap
Man
sich
schämen
wird,
sich
im
Spiegel
zu
sehen,
das
ist
Rap
T'étais
tout
minuscule
mais
j'étais
plus
petit
que
toi
Du
warst
winzig
klein,
aber
ich
war
kleiner
als
du
En
fait
ta
venue
au
monde
fut
la
mienne
aussi
j'crois
Tatsächlich
war
deine
Ankunft
auf
der
Welt
auch
meine,
glaube
ich
Je
regarderai
pour
toi
les
étoiles
Ich
werde
für
dich
die
Sterne
beobachten
Je
regarderai
...
Ich
werde
beobachten
...
Maint'nant
qu't'es
grand
petit
Mohammed
Jetzt,
wo
du
groß
bist,
kleiner
Mohammed
J'suis
à
la
fois
l'oiseau,
le
ciel
et
même
la
vie
est
belle
Ich
bin
zugleich
der
Vogel,
der
Himmel
und
sogar
"das
Leben
ist
schön"
J'suis
enfin
homme
à
travers
toi,
j'suis
même
bien
plus
qu'un
père
Ich
bin
endlich
Mann
durch
dich,
ich
bin
sogar
weit
mehr
als
ein
Vater
Je
doute
plus,
je
vois,
maintenant
quoi
y
a
plus
une
seule
énigme
Ich
zweifle
nicht
mehr,
ich
sehe,
jetzt
gibt
es
kein
einziges
Rätsel
mehr
Là
où
j'suis,
à
présent
nous
sommes
tous
fils
de
l'instant
Dort,
wo
ich
bin,
sind
wir
jetzt
alle
Söhne
des
Augenblicks
On
est
tous
fils
dès
l'instant
qu'on
sent
notre
dernier
instant
Wir
sind
alle
Söhne
von
dem
Moment
an,
da
wir
unseren
letzten
Augenblick
spüren
Mais
passons,
six
pieds
sous
terre
cloués
au
sol,
pourtant
Aber
lassen
wir
das,
sechs
Fuß
unter
der
Erde,
am
Boden
festgenagelt,
dennoch
Le
cœur
libéré
d'mon
corps
en
clé
de
sol,
planant
Das
Herz
befreit
von
meinem
Körper
im
Violinschlüssel,
schwebend
Au
d'ssus
du
poids
énorme
de
votre
monde,
bien
que
Über
dem
enormen
Gewicht
eurer
Welt,
obwohl
N'étant
plus
présent
je
suis
plus
vivant,
que
l'Rap
Ich
nicht
mehr
anwesend
bin,
bin
ich
lebendiger
als
Rap
Prends
ce
chapelet
et
invoque
la
vie,
petit
Nimm
diese
Gebetskette
und
rufe
das
Leben
an,
Kleiner
Pense
à
ton
vieux
père
quand
tu
pries,
je
t'aimerai
même
de
là-bas
Denk
an
deinen
alten
Vater,
wenn
du
betest,
ich
werde
dich
sogar
von
dort
lieben
Je
regarderai
pour
toi
les
étoiles
Ich
werde
für
dich
die
Sterne
beobachten
Je
regarderai
Ich
werde
beobachten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette, Ziad Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.