Paroles et traduction Abd al Malik - Je regarderai pour toi les étoiles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je regarderai pour toi les étoiles
I'll Watch the Stars for You
Avant
qu't'arrives
petit
Mohammed
Before
you
arrived,
little
Mohammed,
A
vol
d'oiseau
la
vie
est
belle
murmurait
déjà
l'ciel
The
sky
was
already
whispering,
"Life
is
beautiful
from
a
bird's
eye
view."
J'n'étais
qu'un
homme,
enfin,
un
enfant
qui
joue
à
avoir
l'air
I
was
just
a
man,
well,
a
child
playing
at
looking
grown,
On
n'doute
pas
j'suis
grand,
moi
c'est
c'que
l'on
s'intime
We
don't
doubt,
I'm
big,
that's
what
we
tell
ourselves,
On
croit
s'connaître,
on
paraît
mais
on
s'dit
dans
l'être
We
think
we
know
ourselves,
we
appear,
but
we
say
to
ourselves
in
our
being,
On
s'dit
dans
l'être
au
fond
avoir
est
l'verbe
que
l'on
préfère
We
say
to
ourselves
in
our
being,
deep
down,
"to
have"
is
the
verb
we
prefer.
Mais
passons,
les
deux
pieds
cloués,
rivés
au
sol,
pourtant
But
let's
move
on,
both
feet
nailed,
riveted
to
the
ground,
yet
Le
cœur
en
d'ça
d'ma
tête
en
clé
de
sol,
portant
My
heart
within
my
head
in
the
key
of
G,
carrying
Le
poids
énorme
d'une
tristesse
heureuse,
sur
de
The
enormous
weight
of
a
happy
sadness,
on
Frêles
paroles
fiévreuses,
n'est-ce
pas
l'Rap?
Frail,
feverish
words,
isn't
that
Rap?
Tu
n'étais
pas
là
mais
j'étais
plus
petit
que
toi
You
weren't
there,
but
I
was
smaller
than
you,
J'n'étais
qu'un
mensonge
ambulant
c'est
ainsi
I
was
just
a
walking
lie,
that's
how
it
is,
J'voyais
pas
I
couldn't
see.
Je
regarderai
pour
toi
les
étoiles
I'll
watch
the
stars
for
you,
Je
regarderai
...
I'll
watch
...
Et
puis
t'es
arrivé
petit
Mohammed
And
then
you
arrived,
little
Mohammed,
J'suis
dev'nu
l'oiseau
qui
arpente
et
qui
salue
le
ciel
I
became
the
bird
that
walks
and
greets
the
sky,
Toujours
enfant
mais
bon
enfin,
fallait
bien
changer
d'air
Still
a
child,
but
well,
I
had
to
change
my
tune,
On
n'frime
pas,
on
pleure
quoi
quand
j'tai
vu
mon
fils
We
don't
show
off,
we
cry,
what,
when
I
saw
you,
my
son,
On
s'connaît
pas,
on
s'aperçoit
un
jour
qu'on
a
un
cœur
We
don't
know
each
other,
we
realize
one
day
that
we
have
a
heart,
Qu'on
a
un
cœur
et
dire
je
t'aime
on
a
toujours
eu
peur
That
we
have
a
heart,
and
to
say
"I
love
you,"
we
were
always
afraid,
Mais
passons,
les
deux
pieds
descotchés
du
sol,
pourtant
But
let's
move
on,
both
feet
detached
from
the
ground,
yet
Le
cœur
au-d'ssus
d'ma
tête
en
clé
de
sol,
pleurant
My
heart
above
my
head
in
the
key
of
G,
crying
Sous
l'poids
énorme
d'une
tristesse
menteuse,
sûr
que
Under
the
enormous
weight
of
a
lying
sadness,
sure
that
On
aura
honte
de
se
voir
dans
une
glace,
c'est
ça
l'Rap
We
will
be
ashamed
to
see
ourselves
in
a
mirror,
that's
Rap.
T'étais
tout
minuscule
mais
j'étais
plus
petit
que
toi
You
were
tiny,
but
I
was
smaller
than
you,
En
fait
ta
venue
au
monde
fut
la
mienne
aussi
j'crois
In
fact,
your
coming
into
the
world
was
mine
too,
I
think,
Je
regarderai
pour
toi
les
étoiles
I'll
watch
the
stars
for
you,
Je
regarderai
...
I'll
watch
...
Maint'nant
qu't'es
grand
petit
Mohammed
Now
that
you're
grown
up,
little
Mohammed,
J'suis
à
la
fois
l'oiseau,
le
ciel
et
même
la
vie
est
belle
I
am
at
once
the
bird,
the
sky,
and
even
life
is
beautiful,
J'suis
enfin
homme
à
travers
toi,
j'suis
même
bien
plus
qu'un
père
I
am
finally
a
man
through
you,
I
am
even
more
than
a
father,
Je
doute
plus,
je
vois,
maintenant
quoi
y
a
plus
une
seule
énigme
I
no
longer
doubt,
I
see,
now
there
is
no
longer
a
single
enigma,
Là
où
j'suis,
à
présent
nous
sommes
tous
fils
de
l'instant
Where
I
am,
now
we
are
all
sons
of
the
moment,
On
est
tous
fils
dès
l'instant
qu'on
sent
notre
dernier
instant
We
are
all
sons
from
the
moment
we
feel
our
last
moment,
Mais
passons,
six
pieds
sous
terre
cloués
au
sol,
pourtant
But
let's
move
on,
six
feet
underground,
nailed
to
the
ground,
yet
Le
cœur
libéré
d'mon
corps
en
clé
de
sol,
planant
My
heart
freed
from
my
body
in
the
key
of
G,
soaring
Au
d'ssus
du
poids
énorme
de
votre
monde,
bien
que
Above
the
enormous
weight
of
your
world,
although
N'étant
plus
présent
je
suis
plus
vivant,
que
l'Rap
No
longer
present,
I
am
more
alive,
than
Rap.
Prends
ce
chapelet
et
invoque
la
vie,
petit
Take
this
rosary
and
invoke
life,
little
one,
Pense
à
ton
vieux
père
quand
tu
pries,
je
t'aimerai
même
de
là-bas
Think
of
your
old
father
when
you
pray,
I
will
love
you
even
from
there.
Je
regarderai
pour
toi
les
étoiles
I'll
watch
the
stars
for
you,
Je
regarderai
I'll
watch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette, Ziad Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.