Abd al Malik - Le Marseillais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abd al Malik - Le Marseillais




Le Marseillais
The Marseillais
Il est arrivé comme Belsunce dans notre quartier
He arrived like Belsunce in our neighborhood,
Comme s'il débarquait d'un livre de Pagnol
As if he'd stepped out of a Pagnol book.
C'est sensiblement pareil le Neuhof et le Quartier Nord
Neuhof and Quartier Nord are pretty much the same,
Violent comme nous sauf que lui, dégageait notre ciel
Violent like us, except he cleared our sky,
Comme le mistral lorsqu'il parlait
Like the mistral when he spoke.
Il disait:" Je crains dégun avec la confiance de ceux qu'ont
He'd say, "I fear no one," with the confidence of those who have
Le soleil comme patrie."
The sun as their homeland."
Il tirait selon lui sa baraka de la Bonne Mère quand il faisait de la tune
He drew his baraka from the Bonne Mère, he said, when he made some dough,
Et ça nous faisait "goleri"
And it made us "goleri" (laugh).
A l'époque, franchement, on ne pensait qu'à notre gueule pour être honnête
Back then, frankly, we only thought about ourselves, to be honest,
Alors que lui, il envoyait des mandats à ses potes à la prison des Baumettes
While he sent money orders to his friends in Baumettes prison.
Quand le soleil tapait fort, il nous parlait des îles du Frioul
When the sun beat down hard, he'd tell us about the Frioul Islands,
Avec tant d'éloquence que dans la cité on disait qu'il était fou!
With such eloquence that in the projects, they said he was crazy!
Il était rasta mais plutôt côté Massilia Sound System
He was a rasta, but more on the Massilia Sound System side,
Avec l'esprit de Marius en plus mais côté victime du système.
With the spirit of Marius, but more on the victim of the system side.
Refrain:
Chorus:
Le Marseillais, on est là, seul, seul (4x)
The Marseillais, we're here, alone, alone (4x)
Il avait le biais pour faire caguer son monde
He had a way of pissing people off,
Parce qu'il pouvait être lourd quand ça le prenait
Because he could be a pain when it took him.
Et dans la cité on finit toujours par ostraciser celui qui fait de l'ombre
And in the projects, you always end up ostracizing the one who casts a shadow,
Et avec son tempérament mistral, fallait surtout pas l'incendier
And with his mistral temperament, you especially shouldn't set him on fire.
Il commençait à avoir du mal à traîner son ombre jusqu'au soleil
He was starting to have trouble dragging his shadow to the sun,
Mais avec toujours l'âme de ceux qui sont unis par une ville
But still with the soul of those united by a city.
Il disait que même loin Notre-dame montait la gare pour lui
He said that even far away, Notre-Dame climbed the station for him,
Mais c'est surtout dans notre milieu que les valeurs commençaient à se taire
But it was especially in our environment that values were starting to fall silent.
Pourtant lui en loyauté restait aussi traditionnel comme une bouillabaisse
Yet he remained as traditionally loyal as a bouillabaisse,
Quand le soleil hissait son drapeau, il nous contait les calanques de Sormiou
When the sun raised its flag, he told us about the Calanques of Sormiou,
Comme une contrée magique et dans la cité on disait qu'il était fou
Like a magical land, and in the projects they said he was crazy.
Toujours rasta mais il virait côté mauvais trip
Still a rasta, but he was turning to the bad trip side,
Un peu dans le style Fanny côté esprit de sacrifice
A bit like Fanny on the spirit of sacrifice side.
Refrain
Chorus
Il souriait mais piquait du nez à cause de l'héroïne
He smiled but nodded off because of the heroin,
Baver fait du bien à Bertrand avec Laurent caguant
Drooling does Bertrand good with Laurent shitting himself.
Lui, il nous aimait vraiment quand nous on le trouvait juste marrant
He really loved us when we just found him funny.
En vrai c'est à cause de nous, à cause de la cité qu'il n'a plus été clean
In truth, it's because of us, because of the projects, that he wasn't clean anymore.
Parce qu'après Avignon c'est le nord et le climat peut y être glacial
Because after Avignon, it's the north, and the climate can be glacial
Pour tous ceux de toutes les couleurs qui sont de la race de Frédéric Mistral
For all those of all colors who are of the race of Frédéric Mistral.
On le regardait comme s'il n'était pas comme nous et c'était bête!
We looked at him like he wasn't like us, and it was stupid!
Parce que comme il le disait lui-même, on était tous pareils, prisonniers de la Tess
Because as he said himself, we were all the same, prisoners of the Tess (housing project).
Alors qu'il y avait un cagnard à faire évaporer la mer
While there was a heat that could evaporate the sea,
Lui il était allongé dans une cave du Grand Test
He was lying in a cellar of the Grand Test (housing project).
Il était plus ou moins rasta mais côté Jim Morrison
He was more or less a rasta, but on the Jim Morrison side.
La vie avait été pour lui comme Panis pour Césario
Life had been for him like Panis for Césario,
Et maintenant il n'y avait plus personne!
And now there was no one left!
Refrain
Chorus





Writer(s): Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Jean Loup Dabadie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.