Abd al Malik - Ode A L'Amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abd al Malik - Ode A L'Amour




Ode A L'Amour
Ode To Love
Il y eut temps je faisais reproche à mon prochain
There was a time when I would reproach my neighbor
Si sa vie n'était pas proche de la mienne
If his life wasn't close to mine
Mais à présent mon cœur accueille toute forme
But now my heart welcomes all forms
Il est une prairie pour les gazelles, un cloître pour les moines
It is a meadow for gazelles, a cloister for monks
Un temple pour les idoles, une Kaaba pour le pèlerin
A temple for idols, a Kaaba for the pilgrim
Les tables de la Thora et le livre du Coran
The tablets of the Torah and the book of the Quran
Je professe la religion de l'amour et quelle que soit
I profess the religion of love and whatever
La direction que prenne sa monture, cette religion est ma religion et ma foi
The direction his mount takes, this religion is my religion and my faith
J'ai pu voir qu'le livre de a vie n'était pas seulement composé d'encre et d'lettres
I have seen that the book of life was not only composed of ink and letters
Mon cœur devient blanc comme neige, lorsque je goûte les saveurs du "je t'aime" (han)
My heart becomes white as snow, when I taste the flavors of "I love you" (han)
Dans ton jardin les fleurs sont multiples mais l'eau est unique
In your garden the flowers are many but the water is unique
Laisse-moi m'vêtir de ton amour comme d'une tunique
Let me clothe myself in your love like a tunic
Laisse-moi égrainer l'chapelet d'mon cœur dans ton souvenir
Let me tell the rosary of my heart in your memory
Laisse-moi crier au monde l'parfum d'mon désir
Let me shout to the world the perfume of my desire
L'ciment d'la providence nous lie comme les briques du secret
The cement of providence binds us like the bricks of the secret
J'étais cuivre, tu m'as rendu or, toi l'Alchimiste de mon cœur
I was copper, you made me gold, you the Alchemist of my heart
Toi qui a su gommer mes erreurs
You who knew how to erase my mistakes
Tu m'as tendu la main un jour et depuis je suis riche
You held out your hand one day and since then I am rich
Est-il pauvre celui qui vit dans ta niche?
Is he poor who lives in your niche?
En vérité qui est le pauvre, qui est le riche?
In truth who is the poor, who is the rich?
J'partirais paré des joyaux que tu m'as remis
I would leave adorned with the jewels you gave me
N'est-ce pas toi Sidi qui m'a rendu vivant dans cette vie (han, han)
Isn't it you Sidi who made me alive in this life (han, han)
N'est-ce pas toi Sidi qui m'a rendu vivant dans cette vie
Isn't it you Sidi who made me alive in this life
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité (écoute bien)
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity (listen carefully)
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity
Mon cœur fut transpercé par un rayon de soleil
My heart was pierced by a ray of sunshine
Non, pas l'étoile qui luit pour tous, celle qui les âmes éveillent
No, not the star that shines for all, the one that awakens souls
N'est croyant qu'celui qui aime l'autre comme lui-même
Only he who loves the other as himself is a believer
L'existence est un don mais trop peu d'gens s'émerveillent
Existence is a gift but too few people marvel
Parce que les tenus qu'elle revêt ne sont jamais les mêmes
Because the clothes she wears are never the same
Parce que l'apparence ne trompe que ceux qui s'y arrêtent
Because appearances only deceive those who stop there
J'ai bu le vin d'l'amour, les gens s'sont changés en frère
I drank the wine of love, people turned into brothers
Et me prennent pour fou ceux qui au lieu du cœur ont une pierre
And those who have a stone instead of a heart take me for a madman
Verse-moi donc une autre coupe que je goutte enfin l'ivresse
Pour me another cup so that I can finally taste the intoxication
C'n'est qu'une métaphore pour ceux qui comprennent
It's just a metaphor for those who understand
J'ai compris c'qu'était le bien à la lueur de mon cœur
I understood what good was in the light of my heart
Et la sincérité seule nous préserve de l'erreur
And sincerity alone protects us from error
Les actes ne valent que par les intentions et chacun selon son but
Actions are only worth by intentions and each according to his goal
Aimer l'autre quoi qu'il en coûte et envers soi mener la lutte
To love the other whatever the cost and to fight against oneself
Dans ma poitrine est enfoui l'trésor des justes (han, han)
In my chest is buried the treasure of the righteous (han, han)
Si y en a pour un, partageons y'en a pour tous
If there is enough for one, let's share it, there is enough for all
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité (regarde bien)
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity (look closely)
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity
Et en vérité qui es-tu toi l'amour, toi qu'je cherche tant
And in truth who are you you love, you whom I seek so much
J'ai perçu tant d'mirages qui d"loin portaient ton nom
I have perceived so many mirages that from afar bore your name
Réponds, tu es l'trésor caché, cherché par l'amant et l'aimé
Answer, you are the hidden treasure, sought by the lover and the beloved
Mais n'le savent que ceux qui de toi sont épris
But only those who are smitten with you know it
Je veux être de ceux dont l'visage porte la marque de ta proximité
I want to be one of those whose face bears the mark of your closeness
Leurs cœurs gémient et tu les remplis du secret, du miel de cette vie
Their hearts moan and you fill them with the secret, the honey of this life
Tu brûles et tu soignes à la fois les maux
You burn and heal ills at the same time
Et les mots me manquent pour oser dire que tu es la source de toutes choses
And I lack the words to dare to say that you are the source of all things
De toute éternité ces mots sont gravés dans nos cœurs
From all eternity these words are engraved in our hearts
Je t'aime, je t'aime, je t'aime ô amour
I love you, I love you, I love you oh love
Sois en sûr comme le soleil et la lune déchirent le ciel
Be sure of it like the sun and the moon tearing the sky
Au cours de chacun d'leur passage
During each of their passages
L'amour est la couronne des actes
Love is the crown of deeds
Fais de moi un roi afin qu'je puisse donner ce pacte
Make me a king so that I can give this pact
Fais de moi un roi afin qu'je puisse donner ce pacte, han
Make me a king so that I can give this pact, han
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité (entends bien)
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity (hear well)
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity
L'amour un océan sans fond, sans rivage
Love an ocean without bottom, without shore
C'est le secret caché dans le cœur du sage
It is the secret hidden in the heart of the wise
De toute éternité tu as lié la merveilleuse histoire de l'humanité
From all eternity you have bound the wonderful story of humanity





Writer(s): F. Coste, Mikano, Regis Fayette-mikano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.