Paroles et traduction Abd al Malik - Rentrer chez moi
Le
soleil
se
termine
au
loin,
embrase
les
tours,
Солнце
заканчивается
вдали,
освещает
башни,
Je
marche
seul
comme
ceux
que
n'embrasse
plus
l'amour.
Я
хожу
один,
как
те,
кого
больше
не
охватывает
любовь.
Les
rues
sont
larges,
pavées
d'l'or
d'mes
souvenirs
d'enfance
Улицы
широкие,
вымощенные
золотом
из
моих
детских
воспоминаний
Et
les
murs
noircis
d'jaune
pisse
triste
adolescence.
И
стены,
почерневшие
желтым,
уныло
ссутуливаются.
Bien
qu'il
fasse
depuis
peu
nuit,
c'est
comme
si
le
jour
n'se
levait
jamais
vraiment
ici.
Хотя
в
последнее
время
уже
стемнело,
как
будто
здесь
никогда
не
вставал
день.
Rêves
collectifs,
argent
sale,
femmes,
voitures,
Коллективные
мечты,
грязные
деньги,
женщины,
автомобили,
Tu
m'étonnes
que
ma
vie
ne
soit
pas
faite
sans
rature
Ты
удивляешь
меня
тем,
что
моя
жизнь
не
проходит
бесценно
Je
m'suis
longtemps
d'mandé
c'qu'il
y
avait
au-delà
des
immeubles,
Я
долго
думал
о
том,
что
там,
за
пределами
зданий,
есть,
Cette
question
creuse
un
trou
que
souvent
le
vide
meuble
Этот
вопрос
копает
дыру,
которую
часто
заполняет
пустота
Mais
bref
j'ai
vu
la
suite
comme
la
terre
promise
Но
в
общем,
я
видел
Продолжение
Как
землю
обетованную
Et
une
vie
moins
digne
ne
pourrait
être
admise.
И
менее
достойная
жизнь
не
может
быть
допущена.
J'recrache
comme
l'herbe
l'air
d'hiver
Я
выплевываю,
как
трава,
зимний
воздух.
Du
haut
d'ma
dégaine
fait
pour
les
faits
divers.
С
моей
точки
зрения,
это
связано
с
различными
фактами.
Le
bus
arrive
que
j'prends
comme
tout
le
monde,
Подъезжает
автобус,
на
котором
я
езжу,
как
и
все
остальные,
J'voudrais
bien
avoir
d'la
thune
comme
tant
d'monde,
Я
бы
хотел,
чтобы
у
меня
была
Туна,
как
у
многих.,
Je
veux
rentrer
chez
moi,
Я
хочу
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Juste
rentrer
chez
moi,
Просто
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Je
veux
juste,
juste
rentrer
chez
moi,
Я
просто
хочу,
просто
хочу
вернуться
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi.
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой.
Nos
visages
sont
tous
différents
et
tous
anonymes
Наши
лица
все
разные
и
все
анонимные
Pourtant
c'est
la
même
mélancolie
que
l'on
décline
Тем
не
менее,
это
та
же
самая
меланхолия,
от
которой
мы
отказываемся
Tous,
à
l'ombre
de
nos
tracas
quotidiens,
Все,
в
тени
наших
повседневных
хлопот,
Probablement
tous
moins
proches
du
tout
que
du
rien.
Наверное,
все
они
совсем
не
так
близки,
как
ничего.
Ma
mère
hausserait
les
épaules
et
m'dirait
c'est
comme
ça
Моя
мама
пожала
бы
плечами
и
сказала
бы
мне,
что
так
оно
и
есть
Que
veux-tu,
n'est-ce
pas
ici
qu'on
a
porté
nos
pas?
Чего
ты
хочешь,
разве
не
здесь
мы
перенесли
свои
шаги?
Une
vieille
dame
Madame,
est-ce
que
vous
voulez
vous
asseoir?
Пожилая
леди,
мадам,
не
хотите
ли
присесть?
Elle
saisit
fort
son
sac
à
main
et
fait
semblant
de
n'pas
m'voir.
Она
решительно
схватила
свою
сумочку
и
притворилась,
что
не
видит
меня.
Mon
indifférence,
sa
peur
réglées
sur
le
même
conditionnement
Мое
безразличие,
его
страх,
настроенные
на
ту
же
обусловленность
Parce
que
c'est
comme
ça
qu'on
vit
depuis
tellement
longtemps
Потому
что
так
мы
живем
так
долго
On
s'croise,
on
s'toise
c'est
rare
qu'on
échange,
Мы
пересекаемся,
мы
держимся
друг
за
друга.
мы
редко
обмениваемся.,
Ce
genre
de
situations
fait
qu'des
fois
on
y
pense,
Подобные
ситуации
заставляют
иногда
задуматься
об
этом,
Mais
ça
c'est
au
mieux,
au
pire
on
s'embrouille.
Но
это
в
лучшем
случае,
в
худшем
мы
запутываемся.
Face
à
l'autre
dans
c'monde
on
a
la
trouille.
Сталкиваясь
друг
с
другом
в
этом
мире,
мы
испытываем
страх.
Beaucoup
rêvent
d'être
riches
et
célèbres
Многие
мечтают
стать
богатыми
и
знаменитыми
Comme
si
à
part
ça
tout
était
funèbre.
Как
будто
кроме
этого
все
было
похоронным.
Je
veux
rentrer
chez
moi,
Я
хочу
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Juste
rentrer
chez
moi,
Просто
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Je
veux
juste,
juste
rentrer
chez
moi,
Я
просто
хочу,
просто
хочу
вернуться
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi.
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой.
Et
quand
j'veux
descendre
les
contrôleurs
montent.
И
когда
я
хочу
спуститься,
контроллеры
поднимаются.
A
peine
ils
m'voient,
y
s'braquent
comme
si
j'fraude,
y
s'trompent.
Едва
они
видят
меня,
бросаются
туда,
как
будто
я
обманываю,
обманываю.
J'prends
mon
ticket,
j'leur
jette
à
la
gueule
Я
беру
свой
билет
и
бросаю
их
в
пасть.
Et
j'enfonce
ma
tête
dans
mon
veston,
laissez-moi
m'en
aller,
je
marche
seul.
И
я
сую
голову
в
пиджак,
позвольте
мне
уйти,
я
иду
один.
Les
lumières
de
la
ville
quand
les
soirs
d'hiver
elles
s'allument,
Огни
города,
когда
они
загораются
зимними
вечерами,
C'est
tellement
agréable,
j'avance
mais
je
rêve
de
recule.
Это
так
приятно,
я
двигаюсь
вперед,
но
мечтаю
отступить.
Au
bout
d'mon
bras
gauche
y
a
mon
sac
de
sport,
На
конце
моей
левой
руки
есть
моя
спортивная
сумка,
Faut
dire
qu'j'en
ai
fait
contraint
quand
j'étais
dehors.
Надо
сказать,
что
я
был
вынужден
сделать
это,
когда
был
на
улице.
Dans
l'sac
quelques
habits
propres
et
quelques
bricoles,
В
сумке
несколько
чистых
вещей
и
кое-какие
вещи,
Le
genre
de
trucs
qui
valent
rien
ici,
là-bas
d'l'or.
Такие
вещи,
которые
здесь
ничего
не
стоят,
там
золото.
J'pourrais
m'sauver,
courir
puis
disparaître
Я
мог
бы
спастись,
убежать,
а
затем
исчезнуть.
Après
sûrement
un
avis
d'recherche
les
pleurs
de
ma
mère,
После,
конечно,
поискового
уведомления
плач
моей
мамы,
Alors
ça
sert
à
rien,
j'aurais
dû
y
penser
avant
d'être
un
vaurien.
Тогда
в
этом
нет
смысла,
мне
следовало
подумать
об
этом,
прежде
чем
я
стану
негодяем.
J'y
suis
presque,
triste,
je
vois
déjà
chez
moi
d'loin.
Я
почти
там,
грустная,
я
уже
вижу
свой
дом
издалека.
D'vant
les
portes
immenses
infinies
du
pénitencier
Открываются
бесконечные
огромные
двери
тюрьмы
Bienvenue
dans
l'abîme
de
nos
destinées.
Добро
пожаловать
в
бездну
наших
судеб.
Je
veux
rentrer
chez
moi,
Я
хочу
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Juste
rentrer
chez
moi,
Просто
домой,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Je
veux
juste,
juste
rentrer
chez
moi,
Я
просто
хочу,
просто
хочу
вернуться
домой.,
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi,
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.,
Laissez-moi
juste
rentrer
chez
moi
Просто
позволь
мне
вернуться
домой.
Laissez-moi
simplement
rentrer
chez
moi.
Просто
позвольте
мне
вернуться
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Regis Bruno Fernand Ceccarelli, Pierre Philippe, Didier Goret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.