Abd al Malik - Soldat de plomb - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abd al Malik - Soldat de plomb




Soldat de plomb
Оловянный солдатик
Soldat de plomb, soldat de plomb
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Tout maigre dans ma grosse veste qui me servait d'armure,
Худой, в большой куртке, служившей мне броней,
J'avais du shit dans mes chaussettes et j'fesais dans mon... pantalon,
С травкой в носках, и я гадил в свои... штаны,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
J'avais juste 12 ans les poches remplient d'argent,
Мне было всего 12 лет, карманы полны денег,
J'avais déjà vu trop de sang,
Я уже видел слишком много крови,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
J'étais adolescent quand j'ai vu le destin prendre un calibre et me descendre... un par un,
Я был подростком, когда увидел, как судьба взяла калибр и пристрелила меня... одного за другим,
Mort par overdose, par arme à feu, par arme blanche, ou par pendaison,
Смерть от передозировки, от огнестрельного оружия, от холодного оружия или от повешения,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Bien sur qu'un sourire nous aurait fait plaisir, juste un peu d'attention, et peut être ça aurais été autrement,
Конечно, улыбка порадовала бы нас, немного внимания, и, возможно, все было бы иначе,
Nous aurions été des enfants normaux et pas des enfants soldats,
Мы были бы нормальными детьми, а не детьми-солдатами,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Ca ne pouvait finir qu'en drame quand nous étions dans cette cave et que tout notre escadron s'est mis à sniffer de la came,
Это могло закончиться только трагедией, когда мы были в этом подвале, и весь наш отряд начал нюхать дурь,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Des copines que j'avais connu belle c'était changé en loques humaines à cause de l'héroïne qu'elles c'étaient injecté dans les veines,
Подруги, которых я знал красивыми, превратились в человеческие обноски из-за героина, который они вводили себе в вены,
Soldatesses fatiguées,
Уставшие солдатки,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Certains de mes proches, de mes frères, décidèrent de faire sauter la banque à coup de revolver, bang bang
Некоторые из моих близких, моих братьев, решили взять банк штурмом с револьверами, бах-бах,
Cinq, dix, quinze ans fermes et on ne parle plus que par lettres,
Пять, десять, пятнадцать лет тюрьмы, и мы общаемся только письмами,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Sous le volant les câbles pendent, il roulait vite pour pas se faire prendre, l'explosion sonna, Boum! Et il se fit pendre,
Под рулем болтаются провода, он ехал быстро, чтобы его не поймали, раздался взрыв, бум! И он повесился,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Sans oublier les histoires bêtes, un contrôle d'identité on fini une balle dans la tête,
Не говоря уже о глупых историях, проверка документов закончилась пулей в голову,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Alors ça fini en émeute, en guerre rangée, CRS casqués contre jeunes en meutes enragées,
Так все заканчивается бунтом, уличными боями, CRS в касках против разъяренных молодых стай,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Alors aujourd'hui quand j'entend des journalistes me dire que parler de paix et d'amour sa ne sert a rien si ce n'est divertir, j'pense à ces mecs et ces meufs dont l'ultime demeure est sous une croix ou tourné vers la Mecque,
Поэтому сегодня, когда я слышу, как журналисты говорят мне, что говорить о мире и любви бесполезно, кроме как для развлечения, я думаю об этих парнях и девушках, чья последняя обитель находится под крестом или обращена к Мекке,
C'est petits mecs et ces petites meufs qu'on considèrera jamais comme des héros ou même comme de simple victimes de guerre, pour moi je n'vous oublie pas et en votre mémoire éternelle, je ferais tout pour faire la paix avec moi-même, et avec les autres aussi,
Об этих парнях и девушках, которых никогда не будут считать героями или даже просто жертвами войны, я не забываю вас, и в вашу вечную память я сделаю все, чтобы помириться с самим собой и с другими тоже,
Pour un monde meilleur, vive la France arc-en-ciel, unie et débarrassé de toutes ses peurs,
За лучший мир, да здравствует радужная Франция, единая и свободная от всех своих страхов,
Soldat de plomb, soldat de plomb,
Оловянный солдатик, оловянный солдатик,
Donne moi la main, donne moi la main, donne moi la main, donne moi la main...
Дай мне руку, дай мне руку, дай мне руку, дай мне руку...





Writer(s): Arnaud Fayette-mikano, Regis Ceccarelli, Mikano Regis Fayette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.