Abdullah Beyhan - Hanzala'nın Kayıp Mektubu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abdullah Beyhan - Hanzala'nın Kayıp Mektubu




Hanzala'nın Kayıp Mektubu
Hanzala's Lost Letter
Çok konuşmayı sevmiyorum
I don't like to talk much, my love.
Gerçi siz dinler misiniz beni bilmem ama
Though I don't know if you'd even listen to me.
Yine de anlatayım size hikayemi bir notla
Still, let me tell you my story in a note.
Adım Hanzala, 15 mayıs 1948 den beri 10 yaşındayım
My name is Hanzala, I've been 10 years old since May 15th, 1948.
O büyük felaket gününden alıyor annem adını
My mother named me after that great day of disaster.
Yani ismi Nakba
That is, her name is Nakba.
Bir kız kardeşim var onun adıysa Fatıma
I have a sister, her name is Fatima.
Babam, babamın adı neyse, önemi yok
My father, whatever my father's name is, it doesn't matter.
Ayakkabı numaram yok benim
I don't have a shoe size.
Şey aslında hiç ayakkabım da olmadı
Actually, I've never had any shoes.
10 yaşındaydım zalim İsrail vatanımdan küçük şirin
I was 10 years old when cruel Israel expelled me from my small, sweet homeland,
Köyümden beni kovduğunda
from my village.
Sokakta oynadığım arkadaşlarım bir, bir öldürülürken
As my friends I played with on the streets were killed one by one,
Sessiz çığlıklarla ayrıldım Filistin'den, yalınayak
I left Palestine with silent screams, barefoot.
Yaşım hala 10 büyümedim bir an olsun
My age is still 10, I haven't grown a day.
Büyüyemedim
I couldn't grow up.
Bir milyonluk ailemden kimse geri dönmedi dönemedi
No one from my million-strong family returned, couldn't return.
Sıra dışın diyorlar bana ama zaten ufacık
They call me unusual, but isn't it unnatural
Bir çocuğun vatansız kalması, yıllarca mülteci kampında
for a small child to be stateless, to try to hold on to life in a refugee camp for years?
Hayata tutunmaya çalışması tabiata aykırı değil mi?
Isn't it against nature, my dear?
Parçalandı topraklarım hepinizin gözü önünde
My lands were torn apart before all your eyes.
Bazen kör oldunuz, bazen sağır, sustunuz, sustunuz, sustunuz
Sometimes you were blind, sometimes deaf, you were silent, silent, silent.
Siz sustukça vatan kokusu uzak bana
The further you stayed silent, darling, the further away the scent of my homeland became.
Adım atacak ayakkabım yoktu zaten
I didn't have shoes to take a step anyway.
Şimdi ise bir adım toprağım bile yok
Now I don't even have a single step of land.
Sırtımı döndüm sizin vatan dediğiniz diyarlara
I turned my back on the lands you call home.
Kırgınım, küskünüm sizin dünyanıza
I am hurt, resentful of your world, my love.
İşgal edilirken evim yurdum, 10 yıllardır öldürülürken kardeşlerim
While my home and land were being occupied, while my brothers and sisters were being killed for 10 years,
İşgalciler çiğnerken namusumuzu kanlı postallarıyla
While the occupiers trampled our honor with their bloody boots,
Lime, lime edilirken vatanım, duymadınız, görmediniz, konuşmadınız
While my homeland was being torn to shreds, you didn't hear, you didn't see, you didn't speak.
İsrail'in işlediği savaş suçları, binlerce kardeşlerinizin
Israel's war crimes, the bodies of thousands of your brothers and sisters
Cesedi bir araya getiremedi sizi. Kiminiz zulmü alkışladınız
Couldn't bring you together. Some of you applauded the cruelty.
Kiminiz zalimi sevdiniz. Ama bir gün olsun zulmü alkışlayan
Some of you loved the oppressor. But not for a single day did those of you who applauded the cruelty
O ellerinizi mazluma uzatmayı denemdiniz
Try to extend your hands to the oppressed.
Zulme uğrayanın başını okşamadınız gözyaşlarını silmediniz
You didn't caress the head of the oppressed, you didn't wipe away their tears, my dear.
Ben Hanzala hala 10 yaşındayım hayatta kalmak için
I, Hanzala, am still 10 years old. To survive,
Aniden geldim bu dünyaya bin kere öldüm işgal altındaki
I suddenly came into this world and died a thousand times in the occupied
Filistin topraklarında her Filistinli çocuk bir Hanzala'dır
Palestinian lands. Every Palestinian child is a Hanzala.
Hala ölmeye devam ediyor nice Hanzala'lar
Many Hanzalas are still dying.
Ama hepsi hayatta, umudum yok değil
But they are all alive, my hope is not lost.
Bugün bombalar yağsa da evime
Even though bombs are raining down on my house today,
Kulaklarımı kapatıp uyumaya çalışsam da şimdilik
Even though I try to cover my ears and sleep for now.
İşte böyle dimdik duruyorum işgalcilere karşı
This is how I stand tall against the occupiers.
Elbet bir gün dönücem vatanıma
One day I will return to my homeland.
Özgürce koşucaz Kudüs sokaklarında arkadaşlarımla
We will run freely in the streets of Jerusalem with my friends.
Saklambaç oynıcaz Mescid-i Aksa da
We will play hide-and-seek in Al-Aqsa Mosque.
O gün geldiğinde vatanıma döndüğümde söz veriyorum
When that day comes, when I return to my homeland, I promise
Yüzümü de dönücem size bende
I will turn my face to you too.
Her çocuk gibi büyücem, basıcam 11 yaşına
Like every child, I will grow up, I will turn 11.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.