Abdurrahman Önül - Kabe Yolları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abdurrahman Önül - Kabe Yolları




Kabe Yolları
Дороги к Каабе
Zalimin nefsin yola gelmez
Тиран моя душа, никак не образумится,
İçindeki ateş sönmez
Огонь внутри никак не погаснет,
Günahı karını yüzüme gülmez
Грех мой, моя чернота, мне не улыбается,
Güldür sultanım aman
Улыбнись, мой повелитель, умоляю.
Zalimin nefsin yola gelmez
Тиран моя душа, никак не образумится,
İçindeki ateş sönmez
Огонь внутри никак не погаснет,
Günahı karını yüzüme gülmez
Грех мой, моя чернота, мне не улыбается,
Güldür sultanım aman
Улыбнись, мой повелитель, умоляю.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Neyleyim bahçe bağı
Что мне сад и виноградник,
İstemem sensiz sefayı
Не желаю без тебя радостей,
Çektiğim çile, cefayı
Мучения мои, страдания мои,
Gör Sultan Abdulbaki
Узри, Султан Абдулбаки.
Neyleyim bahçe bağı
Что мне сад и виноградник,
İstemem sensiz sefayı
Не желаю без тебя радостей,
Çektiğim çile, cefayı
Мучения мои, страдания мои,
Gör Sultan Abdulbaki
Узри, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Geldim yüzüm karasıyla
Пришел я с почерневшим лицом,
Yandım gönül sevdasıyla
Сгорел я от любовной тоски,
Beni mevlanın aşkıyla
Меня любовью Владыки,
Yaksın kan Abdulbaki
Пусть сожжет дотла, Абдулбаки.
Geldim yüzüm karasıyla
Пришел я с почерневшим лицом,
Yandım gönül sevdasıyla
Сгорел я от любовной тоски,
Beni mevlanın aşkıyla
Меня любовью Владыки,
Yaksın kan Abdulbaki
Пусть сожжет дотла, Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Her gülün varmış dikeni
У каждой розы есть шипы,
Gördüm nice dert çekeni
Видел я много страдающих,
Muhammed'in hasretini
Тоску по Мухаммеду,
Ver Sultan Abdulbaki
Дай мне, Султан Абдулбаки.
Her gülün varmış dikeni
У каждой розы есть шипы,
Gördüm nice dert çekeni
Видел я много страдающих,
Muhammed'in hasretini
Тоску по Мухаммеду,
Ver Sultan Abdulbaki
Дай мне, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Hadsiz günah işlemişem
Бесчисленные грехи совершил я,
Tövbe nedir bilmemişem
Что такое покаяние, не ведал я,
Ömrüm boşa tüketmişem
Жизнь свою впустую растратил я,
Himmet Sultan Abdulbaki
Милость твою, Султан Абдулбаки.
Hadsiz günah işlemişem
Бесчисленные грехи совершил я,
Tövbe nedir bilmemişem
Что такое покаяние, не ведал я,
Ömrüm boşa tüketmişem
Жизнь свою впустую растратил я,
Himmet Sultan Abdulbaki
Милость твою, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Öyle bir günahım var ki
Есть у меня такой грех,
Kimselerde görülmemiş
Ни у кого такого не видали,
Bir gönül yanıp tükenmiş
Одно сердце сгорело дотла,
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.
Ey Sultan Abdulbaki
О, Султан Абдулбаки.





Writer(s): Selim Sırrı Kaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.