Abel Pintos feat. Malú - Oncemil (En Vivo Estadio River Plate) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abel Pintos feat. Malú - Oncemil (En Vivo Estadio River Plate)




No me gusta herir a quien amo,
Я не люблю причинять боль тому, кого люблю.,
No me gusta traer el pasado,
Я не люблю возвращать прошлое.,
Aquí, al presente,
Здесь, в настоящее время,
No me gusta sentirme ausente
Мне не нравится чувствовать себя отсутствующим.
Cuando vives a mi lado.
Когда ты живешь рядом со мной.
No me gusta matar las horas,
Я не люблю убивать часы.,
Sonreír si no soy feliz,
Улыбайся, если я не счастлив.,
Convertirme tan sólo
Стать просто
En un fantasma amante de todos,
В Призраке, любящем всех,,
Vendiéndole el alma al diablo.
Продаю душу дьяволу.
No me gusta vivir así, así...
Я не люблю так жить, вот так...
Así, como si no doliera,
Так, как будто это не больно.,
Así, como si no estuviera
Так, как будто его не было.
Ahogándome en palabras mudas,
Утопая в немых словах,,
Con las manos duras de arañar la arena.
Жесткими руками царапаю песок.
Partido en once mil pedazos,
Матч на одиннадцать тысяч кусков,
Callándole la voz del alma a los dos,
Умолкая голосом души обоим,,
Asumiéndome un caso perdido.
Предполагая проигрышное дело.
No me gusta herir a quien amo,
Я не люблю причинять боль тому, кого люблю.,
No me gusta traer el pasado,
Я не люблю возвращать прошлое.,
Aquí, al presente,
Здесь, в настоящее время,
No me gusta sentirme ausente
Мне не нравится чувствовать себя отсутствующим.
Cuando vives a mi lado.
Когда ты живешь рядом со мной.
No me gusta matar las horas,
Я не люблю убивать часы.,
Sonreír si no soy feliz,
Улыбайся, если я не счастлив.,
Convertirme tan sólo
Стать просто
En un fantasma amante de todos,
В Призраке, любящем всех,,
Vendiéndole el alma al diablo.
Продаю душу дьяволу.
No me gusta vivir así.
Я не люблю так жить.
Así, como si no doliera,
Так, как будто это не больно.,
Así, como si no estuviera
Так, как будто его не было.
Ahogándome en palabras mudas,
Утопая в немых словах,,
Con las manos duras de arañar la arena.
Жесткими руками царапаю песок.
Partido en once mil pedazos,
Матч на одиннадцать тысяч кусков,
Callándole la voz del alma a los dos,
Умолкая голосом души обоим,,
Asumiéndome un caso perdido.
Предполагая проигрышное дело.
La suma de las dos mitades,
Сумма двух половинок,
La lágrima alimenta al río,
Слеза кормит реку,
La cura de las vanidades,
Лечение тщеславия,
La luz abriéndose camino
Свет пробивается
Para dar olvido a las soledades.
Чтобы забыть одиночества.
Así, como si no doliera,
Так, как будто это не больно.,
Así, como si no estuviera
Так, как будто его не было.
Partido en once mil pedazos,
Матч на одиннадцать тысяч кусков,
Callándole la voz del alma a los dos,
Умолкая голосом души обоим,,
Asumiéndome un caso perdido.
Предполагая проигрышное дело.





Writer(s): Abel Pintos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.