Paroles et traduction Abel Pintos - Amemonos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amemonos
Давайте любить друг друга
Buscaba
mi
alma,
con
afán,
tu
alma
Страстно
искала
моя
душа
твою
душу,
Buscaba
yo
la
virgen
que
mi
frente
Искал
я
деву,
чьи
уста
Tocaba
con
sus
labios,
dulcemente
Коснулись
бы
моего
лба,
нежно
En
el
febril
insomnio
del
amor
В
любовном,
лихорадочном
бреду.
Buscaba
yo
la
mujer
pálida
y
bella
Искал
я
женщину
– бледную,
прекрасную,
Que
en
sueños
me
visita
desde
niño
Что
с
детства
мне
являлась
лишь
во
сне,
Para
partir
con
ella
mi
cariño
Чтоб
разделить
с
ней
ласку
мою
ясную,
Para
partir
con
ella
mi
dolor
Чтоб
разделить
с
ней
боль
свою
и
мне.
Como
en
la
sacra
soledad
del
templo
Как
в
храме,
в
тишине
благоговейной,
Sin
ver
a
Dios,
se
siente
su
presencia
Не
видя
Бога,
чувствуешь
дыханье,
Yo
presentí
en
el
mundo
tu
existencia
Так
в
мире
я
предчувствовал
тебя,
Y,
como
a
Dios,
sin
verte
te
adoré
И,
как
пред
Богом,
я
молился,
дорогая.
No
preguntaba
ni
sabía
tu
nombre
Не
спрашивал
и
имени
не
знал,
¿En
dónde
iba
a
encontrarte?
Lo
ignoraba
Где
встречусь
я
с
тобой
– не
представлял,
Pero
tu
imagen
dentro
de
mi
alma
estaba
Но
образ
твой
в
душе
моей
сиял
–
Más
bien,
presentimiento
que
ilusión
Предчувствие,
а
не
мечта,
блистал.
Amémonos,
mi
bien,
en
este
mundo
Давай
любить
друг
друга,
в
этом
мире,
Donde
lágrimas
tantas
se
derraman
Где
льются
слезы
в
горестной
реке,
Las
que
vierten,
quizás,
los
que
se
aman
Те
слезы,
что
пролиты
влюбленными,
в
эфире
Tienen
un
no
sé
qué
de
bendición
Несут
в
себе
какой-то
отблеск
благодати.
Amar
es
empapar
el
pensamiento
Любить
– значит
мысли
погружать
En
la
fragancia
del
Edén
perdido
В
благоуханье
рая,
что
утрачен,
Amar,
amar
es
llevar
herido
Любить,
любить
– значит
быть
изранен,
Con
un
dardo
celeste
el
corazón
Стрелой
небесной
в
самое
сердце,
невзначай.
Es
tocar
los
dinteles
de
la
gloria
Касаться
звездной
славы,
ворот
рая,
Es
ver
tus
ojos,
es
escuchar
tu
acento
Видеть
твои
глаза,
твой
голос
слышать,
Es
en
el
alma
llevar
el
pensamiento
В
душе
своей
твой
образ
вечно
храня,
Y
es
morir
a
tus
pies
de
adoración
И
умереть
у
ног
твоих,
любимая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Flores, Carlos Montbrun Ocampo, Tradicional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.