Paroles et traduction Abel Pintos - Campo Afuera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
tiempo
y
buscando
por
ahí
una
chacarera
Давным-давно,
в
поисках
чакареры,
Allá
en
los
montes
que
hay
en
mi
pago,
campo
afuera
Там,
в
горах
моего
края,
за
городом,
Campos
de
la
rudita
В
полях
Рудиты,
Monte
adentro
de
tulumba
yo
lai'
de
encontrar
В
глубине
леса
Тулумба,
я
её
нашёл.
Linda
su
bata
de
percal
Прекрасное
её
платье
из
перкаля.
Baila
doña
dominga
la
chacarera
Танцует
донья
Доминга
чакареру.
Abajito
de
un
tala
la
vi
por
ser
montaraza
Под
талой
я
увидел
её,
горную
жительницу,
Unos
tizones
de
leñita
mansa
la
aromaban
Аромат
тлеющих
поленьев
мягкого
дерева
окутывал
её,
La
aromaban
con
su
olor
Окутывал
своим
ароматом.
Unos
troncos
de
tala
que
supo
cortar
Брёвна
талы,
которые
срубил
Mi
amigo
don
Rivas
al
caer
Мой
друг
дон
Ривас
прошлой
зимой
El
invierno
pasado
para
su
corral
Для
своего
загона.
Y
en
la
tierrita
suelta
el
barrer
de
las
alpargatas
И
на
рыхлой
земле
шелест
альпаргат,
Allá
en
el
montes
subió
la
luna
pa'
alumbrarla
Там,
в
горах,
взошла
луна,
чтобы
осветить
её.
Como
nube
en
el
aire
quedó
el
polvaredal
Словно
облако
в
воздухе,
осталась
пыль.
Hojita
y
tala
flecos
de
luna,
la
chacarera
Листья
и
тала,
лунные
блики,
чакарера.
Con
su
bata
de
puro
percal
va
doña
Dominga
В
своём
платье
из
чистого
перкаля
танцует
донья
Доминга.
Todas
las
flore'
que
hay
en
el
pago
se
la
envidian
Все
цветы
в
округе
завидуют
ей,
Se
la
envidian
porqué
no
hay
Завидуют
ей,
потому
что
нет
Un
color
mas
hermoso
que
el
de
su
percal
Цвета
прекраснее,
чем
её
перкаль.
Ni
moza
que
sepa
regalar
И
нет
девушки,
способной
подарить
El
donaire
que
deja
su
buen
zarandear
Такую
грацию,
как
её
прекрасное
кружение.
Y
las
niñas
quisieran
bailar
como
lo
hace
ella:
И
девушки
хотели
бы
танцевать,
как
она:
Las
trenza'
al
viento
y
una
manito
en
la
cadera
Косы
на
ветру
и
рука
на
бедре.
Su
cadera
es
un
vaivén
Её
бедра
плавно
покачиваются,
Parecido
al
de
sauce
y
del
mimbre
también
Подобно
иве
и
лозе.
¡Esa
es
mi
abuela!
saben
decir
«Это
моя
бабушка!»
- говорят
Los
gauchos
del
monte
cuantito
la
ven
Горные
гаучо,
когда
видят
её.
Si
a
los
'70
la
baila
así
lo
que
habrá
sido
en
antes
Если
в
70
лет
она
так
танцует,
то
какой
же
она
была
раньше?
Una
corzuela,
furiosa
y
ágil...
deje
nomás
Серна,
яростная
и
ловкая...
и
всё
тут.
Como
nube
en
el
aire
quedó
el
polvareda
Как
облако
в
воздухе
осталась
пыль.
Hojita
y
tala
flecos
de
luna,
la
chacarera
Листья
и
тала,
лунные
блики,
чакарера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodolfo Biagi, Homero Nicolas Manzione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.