Abel Pintos - Dueños Del Amor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abel Pintos - Dueños Del Amor




Dueños Del Amor
Владельцы Любви
Mis manos de tinta, tus labios de aire
Мои руки в чернилах, твои губы воздушны,
La luz de tus ojos da vida al fuego en mi sangre
Свет твоих глаз дарует жизнь огню в моей крови.
De piedra mis piernas, de pluma mi pecho
Мои ноги словно из камня, грудь словно перо,
Con tu color se visten, tan dulces, mis sueños
Твоими красками окрашены мои сны, такие сладкие.
De sombra es el miedo, de carne el deseo
Из тени соткан страх, из плоти желание,
La miel de tu aroma es la brisa que me da aliento
Мед твоего аромата бриз, дарующий мне дыхание.
Vos sos el consuelo que abriga mi herida
Ты утешение, согревающее мою рану,
Con tu color se visten, tan dulces, mis días
Твоими красками окрашены мои дни, такие сладкие.
Somos dueños del amor
Мы владельцы любви,
Somos parte del misterio
Мы часть тайны,
Que nos roba la razón y nos vuelve eternos
Которая крадет наш разум и делает нас вечными,
Que nos cura las heridas viejas del corazón
Которая исцеляет старые раны сердца.
Me sueñan tus besos, te extrañan mis versos
Твои поцелуи снятся мне, мои стихи скучают по тебе,
Me pierdo en las horas que se hacen carne en mi anhelo
Я теряюсь в часах, которые становятся плотью моего желания.
Anudo un pañuelo, te encuentro en mi espacio
Завязываю платок, нахожу тебя в своем пространстве,
Me hundo en una sombra, te espero en mi abrazo
Тону в тени, жду тебя в своих объятиях.
Te vas hacia el cielo con las alabanzas
Ты возносишься к небесам с хвалой,
Que rezan mis manos acariciándote el alma
Которую шепчут мои руки, лаская твою душу.
Me voy como un trueno con mi pensamiento
Я несусь, как гром, со своими мыслями,
Al centro de tu cuerpo me llevan los vientos
В центр твоего тела меня несут ветра.
Somos dueños del amor
Мы владельцы любви,
Somos parte del misterio
Мы часть тайны,
Que nos roba la razón y nos vuelve eternos
Которая крадет наш разум и делает нас вечными,
Que nos cura las heridas viejas del corazón
Которая исцеляет старые раны сердца.





Writer(s): Abel Pintos, Ariel Pintos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.