Abel Pintos - Oncemil (Bis) [En Vivo Estadio River Plate] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abel Pintos - Oncemil (Bis) [En Vivo Estadio River Plate]




Oncemil (Bis) [En Vivo Estadio River Plate]
Eleven Thousand Pieces (Encore) [Live at River Plate Stadium]
No me gusta herir a quien amo
I'm not here to hurt you, my dear
No me gustar traer el pasado aquí al presente
I'm not here to dwell on the past, or drag it into the present
No me gusta sentirme ausente
I'm not here to feel like an outsider
Cuando tu vives a mi lado
When you're by my side
No me gusta matar las horas
I'm not here to waste our time
Sonreir si no soy feliz, convertirme tan solo
Not to smile through my tears, or lose myself
En un fantasma amante de todos
In this shell of a lover, a ghost among men
Vendiéndole el alma al diablo
Selling my soul to the devil
No me gusta vivir así
I'm not here to live this way
Así
This way
Así como si no doliera,
As if no pain exists,
Así como si no estuviera
As if I'm a distant stranger
Ahogándome en palabras mudas
Drowning in a sea of silent words
Con las manos duras de arañar la arena
With these hands that claw at the sand
Partido en once mil pedazos
Broken into eleven thousand pieces
Callándole la voz del alma a los dos
Silencing the voices of our souls
Asumiéndome un caso perdido
Accepting my fate as a lost cause
No me gusta herir a quien amo
I'm not here to hurt you, my dear
No me gustar traer el pasado aquí al presente
I'm not here to dwell on the past, or drag it into the present
No me gusta sentirme ausente
I'm not here to feel like an outsider
Cuando vives a mi lado
When you're by my side
No me gusta matar las horas
I'm not here to waste our time
Sonreir si no soy feliz, convertirme tan solo
Not to smile through my tears, or lose myself
En un fantasma amante de todos
In this shell of a lover, a ghost among men
Vendiéndole el alma al diablo
Selling my soul to the devil
No me gusta vivir así
I'm not here to live this way
Así como si no doliera
As if no pain exists
Así como si no estuviera
As if I'm a distant stranger
Ahogándome en palabras mudas
Drowning in a sea of silent words
Con las manos duras de arañar la arena
With these hands that claw at the sand
Partido en oncemil pedazos
Broken into eleven thousand pieces
Callándole la voz del alma a los dos
Silencing the voices of our souls
Asumiéndome un caso perdido
Accepting my fate as a lost cause
La suma de las dos mitades
We're meant to be together, my love
La lágrima alimenta al río
Our tears will heal like a river's flow
La cura de las vanidades
A cure for our empty hearts
La luz abriendose camino para dar olvido a las soledades
A light shining through the darkness, washing away our loneliness
Así como si no doliera
As if no pain exists
Así como si no estuviera
As if I'm a distant stranger
Partido en oncemil pedazos
Broken into eleven thousand pieces
Callándole la voz del alma a los dos
Silencing the voices of our souls
Asumiéndome un caso perdido
Accepting my fate as a lost cause





Writer(s): diego cantero, abel pintos, ariel pintos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.