Abhijeet feat. Kavita Krishnamurthy - Saawan Ki Raaton Mein (From "Ek Tha Raja") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Abhijeet feat. Kavita Krishnamurthy - Saawan Ki Raaton Mein (From "Ek Tha Raja")




Saawan Ki Raaton Mein (From "Ek Tha Raja")
Saawan Ki Raaton Mein (From "Ek Tha Raja")
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi baato mein
In the midst of the conversation
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi baato mein
In the midst of the conversation
Pagal dil mastana
My crazy, ecstatic heart
Hone laga deewana
Has started to go crazy
Khushboo shabab ki
Fragrance of the youth
Hai paheli bahar mein
Is in the first spring
Bekarar ho rahe hai
Restless I am becoming
Hum to aaj pyar mein
Today, in love
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi bato mein
In the midst of the conversation
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi bato mein
In the midst of the conversation
Pagal dil mastana
My crazy, ecstatic heart
Hone laga deewana
Has started to go crazy
Khushboo shabab ki
Fragrance of the youth
Hai paheli bahar mein
Is in the first spring
Bekarar ho rahe hai
Restless I am becoming
Hum to aaj pyar mein
Today, in love
Thodi si sardi hai
A little chilly
Thodi si garmi hai
A little warm
Galo se tapke pasina
Sweat dripping from my cheeks
Thodi mohabbat hai
A little love
Thodi sharart hai
A little naughtiness
Deewangi ka mahina
The month of madness
Thodi si sardi hai
A little chilly
Thodi si garmi hai
A little warm
Galo se tapke pasina
Sweat dripping from my cheeks
Thodi mohabbat hai
A little love
Thodi sharart hai
A little naughtiness
Deewangi ka mahina
The month of madness
Uljhi hai zulf jo aaja sawar doon
Your entangled hair, let me adorn today
Tu bekarar hai
You are restless
Tujhe main kara doon
Let me relieve you
Tu bekarar hai
You are restless
Tujhe main kara doon
Let me relieve you
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi bato mein
In the midst of the conversation
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi bato mein
In the midst of the conversation
Pagal dil mastana
My crazy, ecstatic heart
Hone laga deewana
Has started to go crazy
Khushboo shabab ki
Fragrance of the youth
Hai paheli bahar mein
Is in the first spring
Bekarar ho rahe hai
Restless I am becoming
Hum to aaj pyar mein
Today, in love
Kali ghatao ne thandi hawao ne
The dark clouds, the cold winds
Kyun dhadkano ko jagaya
Why have you awakened my heartbeats?
Katil nigaho ne teri adaao ne
Your deadly eyes, your naughty ways
Deewanepan ko bhadaya
Have aroused my madness
Kali ghatao ne thandi hawao ne
The dark clouds, the cold winds
Kyu dhadkano ko jagaya
Why have you awakened my heartbeats?
Katil nigaho ne teri adaao ne
Your deadly eyes, your naughty ways
Deewanepan ko bhadaya
Have aroused my madness
Aise mein saathiya dil mein khyal hai
In such a state, my companion, I have a thought in my mind
Chahat mein dilruba
In the desire, my beloved
Bada bura hal hai
My heart is in a very bad condition
Chahat mein dilruba
In the desire, my beloved
Bada bura hal hai
My heart is in a very bad condition
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi baato mein
In the midst of the conversation
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi baato mein
In the midst of the conversation
Pagal dil mastana
My crazy, ecstatic heart
Hone laga deewana
Has started to go crazy
Khushboo shabab ki
Fragrance of the youth
Hai paheli bahar mein
Is in the first spring
Bekarar ho rahe hai
Restless I am becoming
Hum to aaj pyar mein
Today, in love
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi baato mein
In the midst of the conversation
Sawan ki raato mein
In the nights of Saawan
Baato hi baato mein.
In the midst of the conversation.
By Mohan
By Mohan





Writer(s): RAVINDRA JAIN, SAMEER LALJI ANJAAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.