Paroles et traduction Abhijeet - Ami Je Ke Tomar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sheeshe
Ka
Samundar,
Paani
Ki
Deewarein
Sheeshe
Ka
Samundar,
Paani
Ki
Deewarein
An
ocean
made
of
glass,
walls
made
of
water
Океан
из
стекла,
стены
из
воды.
Maya
Hai
Bharam
Hai,
Mohabbat
Ki
Duniya
Майя
Хай
Бхарам
Хай,
Мохаббат
Ки
Дуния
It's
all
a
myth,
an
illusion,
this
world
of
love
Это
все
миф,
иллюзия,
этот
мир
любви.
Iss
Duniya
Mein
Jo
Bhi
Gaya,
Woh
To
Gaya
Iss
Duniya
Mein
Jo
Bhi
Gaya,
Woh
To
Gaya
Whoever
goes
into
this
world,
he/she
loses
it
all
Кто
бы
ни
пришел
в
этот
мир,
он
все
теряет.
I've
Been
Waiting
For
You
All
My
Life
Я
ждал
тебя
всю
свою
жизнь.
Main
Jaagi
Raat
Taare
Takein
Главный
Яаги
Раат
Тааре
Такеин
I've
stayed
awake
all
night
looking
at
the
stars
Я
не
спал
всю
ночь,
глядя
на
звезды.
Tonight
I'll
Show
You
What
I've
Got
For
You
Сегодня
вечером
я
покажу
тебе,
что
у
меня
есть
для
тебя.
Janmon
Ka
Saath
Tera
Mera
Джанмон
Ка
Саат
Тера
Мера
Yours
and
my
companionship
is
for
decades
Наше
с
тобой
общение
длится
десятилетия.
Tonight
I
Call
For
You...
Сегодня
Вечером
Я
Зову
Тебя...
X
P
O
S
E,
Expose
It...
Dil
Ki
Is
Duniya
Mein,
Sarhadein
Hoti
Nahi
X
P
O
S
E,
Разоблачи
Его...
Dil
Ki
Is
Duniya
Mein,
Sarhadein
Hoti
Nahi
In
this
world
of
the
heart,
there
are
no
boundaries/limits
В
этом
мире
сердца
нет
границ.
Dard
Bhari
Aankhon
Mein,
Raahatein
Soti
Nahi
Дард
Бхари
Анхон
Майн,
Раахатин
Соти
Нахи
In
the
eyes
full
of
grief/pain,
peace
can't
sleep
В
глазах,
полных
горя
и
боли,
покой
не
дает
уснуть.
Aar
Na
Paar
Hai,
Jeet
Mein
Haar
Hai
Aar
Na
Paar
Hai,
Jeet
Mein
Haar
Hai
There's
no
way
out,
there's
defeat
in
every
victory
Выхода
нет,
в
каждой
победе
есть
поражение.
Raste
Laapata,
Manzilein
Hai
Saari
Benishaan
Raste
Laapata,
Manzilein
Hai
Saari
Benishaan
The
roads
are
all
lost,
the
destinations
are
all
unmarked
Все
дороги
потеряны,
все
пункты
назначения
безымянны.
Dhoop
Ki
Hawaayein,
Kaaton
Ke
Bageeche
Dhoop
Ki
Hawaayein,
Kaaton
Ke
Bageeche
There
are
winds
of
sunlight,
gardens
full
of
thorns
Здесь
ветры
солнечного
света,
сады,
полные
шипов.
Maya
Hai
Bharam
Hai,
Mohabbat
Ki
Duniya
Майя
Хай
Бхарам
Хай,
Мохаббат
Ки
Дуния
It's
all
a
myth,
an
illusion,
this
world
of
love
Это
все
миф,
иллюзия,
этот
мир
любви.
Iss
Duniya
Mein
Jo
Bhi
Gaya,
Woh
To
Gaya
Iss
Duniya
Mein
Jo
Bhi
Gaya,
Woh
To
Gaya
Whoever
goes
into
this
world,
he
loses
it
all
Кто
бы
ни
пришел
в
этот
мир,
он
все
потеряет.
X
P
O
S
E,
Expose
It...
X
P
O
S
E,
Разоблачи
Его...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GOURI PRASANNA MAJUMDAR, AJOY DAS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.