Swayam Padhi feat. Sohini Mishra - Tu Nua Shayari - traduction des paroles en allemand

Tu Nua Shayari - Sohini Mishra , Swayam Padhi traduction en allemand




Tu Nua Shayari
Du, neue Poesie
ତୁ ନୂଆ शायरी ନା ନୂଆ କବିତା?
Bist du neue Poesie oder ein neues Gedicht?
ମୋତେ ପାଗଳ କଲୁ, आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich verrückt gemacht, ganz allmählich.
ତୁ ନୂଆ शायरी ନା ନୂଆ କବିତା?
Bist du neue Poesie oder ein neues Gedicht?
ମୋତେ ପାଗଳ କଲୁ, आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich verrückt gemacht, ganz allmählich.
ତୋର ସେଇ ହଂସୀନି ରୂପ
Deine anmutige Gestalt
ମୋ ମନରେ ଲେଖୁଛି ଗପ
schreibt in meinem Herzen eine Geschichte.
ଚାହାଣିରେ ଭାଙ୍ଗି ଦେଲୁ ତୁ
Mit deinem Blick hast du
ମୋ ନୀରବତା
meine Stille gebrochen.
ନୂଆ शायरी ନା ନୂଆ କବିତା?
Neue Poesie oder ein neues Gedicht?
ମୋତେ ପାଗଳ କଲୁ, आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich verrückt gemacht, ganz allmählich.
ହୁଁ, ଲୁଚେଇଥିଲି ତୋରି ନାଁକୁ
Ja, ich verbarg deinen Namen
ମୋ ଓଠରେ
auf meinen Lippen.
ସେଇ ନାଁ ଆଜି ଗୀତ ଟେ ସାଜିଲା, ଧୀରେ-ଧୀରେ
Dieser Name wurde heute zu einem Lied, langsam, ganz langsam.
ହଁ, ସାଇତିଥିଲି ତୋରି ପ୍ରେମକୁ, ହୃଦୟରେ
Ja, ich bewahrte deine Liebe in meinem Herzen.
ସେ ପ୍ରେମ ଆଜି ନିଶ୍ୱାସ ସାଜିଲା, ମୋ ଛାତିରେ
Diese Liebe wurde heute zum Atemzug in meiner Brust.
ତୁ ଫୁଲ ଋତୁଟେ ନା ଫୁଲ ଗୁଲଦସ୍ତା?
Bist du eine Blumen-Jahreszeit oder ein Blumenstrauß?
ମୋତେ ଛୁଇଁଲୁ ଆସି आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich berührt, ganz allmählich.
ପ୍ରେମ ତୋର କସ୍ତୁରୀ ପରି
Deine Liebe ist wie Moschus,
ମନ ସାରା ଯାଉଛି ଝରି
der mein ganzes Herz erfüllt.
ରାତି ଦିନ ମହକେ ଭାରି
Tag und Nacht duftet es stark,
ଜୀବନଟା
dieses Leben.
ନୂଆ शायरी ନା ନୂଆ କବିତା?
Neue Poesie oder ein neues Gedicht?
ମୋତେ ପାଗଳ କଲୁ आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich verrückt gemacht, ganz allmählich.
ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ
Hm-hm-hm-hm-hm-hm
ହଁ, ଚଲା ବାଟରେ ମିଠା ନଈଟେ ତୁ
Ja, auf dem Weg bist du ein süßer Fluss,
ମୁଁ ଯେ ଶୋଷ, ହଁ-ହଁ
und ich bin der Durst, ja, ja.
ମୋରି ପ୍ରେମର ଆରମ୍ଭ ଖାଲି ତୁ, ତୁ ହି ଶେଷ
Du bist der Anfang meiner Liebe, und nur du bist das Ende.
ହୁଁ, ସେଇ ପ୍ରେମକୁ ପାଖରେ ପାଇ ମୁଁ, ଏତେ ଖୁସି
Ja, weil ich diese Liebe bei mir habe, bin ich so glücklich.
ଲାଗୁନି ଆଜି ମାଟିରୁ ଆକାଶ, ଦୂର ବେଶି
Heute scheint es, als wären Himmel und Erde nicht mehr weit.
ତୁ ରୁପା ଜହ୍ନଟେ ନା ନୂଆ ସବିତା?
Bist du der silberne Mond oder die neue Sonne?
ମୋତେ कीमिया କଲୁ आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich verzaubert, ganz allmählich.
ତୁ ଏମିତି ନିଦ ମଇନା
Du bist wie ein Schlaflied,
ତୁ ନଥିଲେ ସ୍ବପ୍ନ ଆସେନା
ohne dich kommen keine Träume.
ତୋ ବିନା ବୁଜି ହୁଏନା
Ohne dich kann ich
ମୋ ଆଖି ପତା
meine Augen nicht schließen.
ନୂଆ शायरी ନା ନୂଆ କବିତା?
Neue Poesie oder ein neues Gedicht?
ମୋତେ ପାଗଳ କଲୁ आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich verrückt gemacht, ganz allmählich.
ତୁ ନୂଆ शायरी ନା ନୂଆ କବିତା?
Bist du neue Poesie oder ein neues Gedicht?
ମୋତେ ପାଗଳ କଲୁ आहिस्ता-आहिस्ता
Du hast mich verrückt gemacht, ganz allmählich.
आहिस्ता-आहिस्ता
Ganz allmählich.
आहिस्ता-आहिस्ता
Ganz allmählich.





Writer(s): Abhijit Majumdar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.