Paroles et traduction Swayam Padhi feat. Sohini Mishra - Tu Nua Shayari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Nua Shayari
Ты - новая поэзия?
ତୁ
ନୂଆ
शायरी
ନା
ନୂଆ
କବିତା?
Ты
- новая
поэзия
или
новая
песня?
ମୋତେ
ପାଗଳ
କଲୁ,
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
сводишь
меня
с
ума,
медленно,
медленно...
ତୁ
ନୂଆ
शायरी
ନା
ନୂଆ
କବିତା?
Ты
- новая
поэзия
или
новая
песня?
ମୋତେ
ପାଗଳ
କଲୁ,
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
сводишь
меня
с
ума,
медленно,
медленно...
ତୋର
ସେଇ
ହଂସୀନି
ରୂପ
Твоя
прекрасная
внешность
ମୋ
ମନରେ
ଲେଖୁଛି
ଗପ
Пишет
историю
в
моем
сердце.
ଚାହାଣିରେ
ଭାଙ୍ଗି
ଦେଲୁ
ତୁ
Ты
разрушила
своим
взглядом
ନୂଆ
शायरी
ନା
ନୂଆ
କବିତା?
Новая
поэзия
или
новая
песня?
ମୋତେ
ପାଗଳ
କଲୁ,
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
сводишь
меня
с
ума,
медленно,
медленно...
ହୁଁ,
ଲୁଚେଇଥିଲି
ତୋରି
ନାଁକୁ
Я
прятал
твое
имя
ସେଇ
ନାଁ
ଆଜି
ଗୀତ
ଟେ
ସାଜିଲା,
ଧୀରେ-ଧୀରେ
Это
имя
сегодня
стало
песней,
медленно,
медленно...
ହଁ,
ସାଇତିଥିଲି
ତୋରି
ପ୍ରେମକୁ,
ହୃଦୟରେ
Да,
я
хранил
твою
любовь
в
своем
сердце.
ସେ
ପ୍ରେମ
ଆଜି
ନିଶ୍ୱାସ
ସାଜିଲା,
ମୋ
ଛାତିରେ
Эта
любовь
сегодня
стала
моим
дыханием,
в
моей
груди.
ତୁ
ଫୁଲ
ଋତୁଟେ
ନା
ଫୁଲ
ଗୁଲଦସ୍ତା?
Ты
- весенний
сезон
или
букет
цветов?
ମୋତେ
ଛୁଇଁଲୁ
ଆସି
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
коснулась
меня,
медленно,
медленно...
ପ୍ରେମ
ତୋର
କସ୍ତୁରୀ
ପରି
Твоя
любовь
подобна
мускусу,
ମନ
ସାରା
ଯାଉଛି
ଝରି
Она
разливается
по
всему
моему
сердцу.
ରାତି
ଦିନ
ମହକେ
ଭାରି
Дни
и
ночи
кажутся
такими
длинными
ନୂଆ
शायरी
ନା
ନୂଆ
କବିତା?
Новая
поэзия
или
новая
песня?
ମୋତେ
ପାଗଳ
କଲୁ
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
сводишь
меня
с
ума,
медленно,
медленно...
ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ-ହୁଁ
Да,
да,
да,
да,
да,
да
ହଁ,
ଚଲା
ବାଟରେ
ମିଠା
ନଈଟେ
ତୁ
Да,
ты
как
сладкие
конфеты
на
моем
пути,
ମୁଁ
ଯେ
ଶୋଷ,
ହଁ-ହଁ
А
я
жажду
тебя,
да,
да.
ମୋରି
ପ୍ରେମର
ଆରମ୍ଭ
ଖାଲି
ତୁ,
ତୁ
ହି
ଶେଷ
Моя
любовь
начинается
с
тебя
и
заканчивается
тобой.
ହୁଁ,
ସେଇ
ପ୍ରେମକୁ
ପାଖରେ
ପାଇ
ମୁଁ,
ଏତେ
ଖୁସି
Да,
обретя
твою
любовь,
я
так
счастлив,
ଲାଗୁନି
ଆଜି
ମାଟିରୁ
ଆକାଶ,
ଦୂର
ବେଶି
Что
расстояние
от
земли
до
неба
кажется
мне
сегодня
еще
большим.
ତୁ
ରୁପା
ଜହ୍ନଟେ
ନା
ନୂଆ
ସବିତା?
Ты
- серебряный
ручей
или
новая
заря?
ମୋତେ
कीमिया
କଲୁ
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
околдовала
меня,
медленно,
медленно...
ତୁ
ଏମିତି
ନିଦ
ମଇନା
Ты
- мой
сонный
соловей,
ତୁ
ନଥିଲେ
ସ୍ବପ୍ନ
ଆସେନା
Без
тебя
сны
не
приходят.
ତୋ
ବିନା
ବୁଜି
ହୁଏନା
Без
тебя
я
не
понимаю,
ମୋ
ଆଖି
ପତା
Мои
ресницы
опущены.
ନୂଆ
शायरी
ନା
ନୂଆ
କବିତା?
Новая
поэзия
или
новая
песня?
ମୋତେ
ପାଗଳ
କଲୁ
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
сводишь
меня
с
ума,
медленно,
медленно...
ତୁ
ନୂଆ
शायरी
ନା
ନୂଆ
କବିତା?
Ты
- новая
поэзия
или
новая
песня?
ମୋତେ
ପାଗଳ
କଲୁ
आहिस्ता-आहिस्ता
Ты
сводишь
меня
с
ума,
медленно,
медленно...
आहिस्ता-आहिस्ता
Медленно,
медленно...
आहिस्ता-आहिस्ता
Медленно,
медленно...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abhijit Majumdar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.