Paroles et traduction Abida Parveen - Bhala Hua Meri Matki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bhala
Hua
Meri
Matki
Phoot
Gayee
Бхала
Хуа
Мери
Матки
Фут
ГАИ
Mein
to
Paneeyan
Bharan
se
Chhoot
Gayee
Mein
to
Paneeyan
Bharan
se
Chhoot
Gayee
Thank
you
O
Lord!
that
this
pitcher
is
broken.
Слава
Тебе,
Господи,
что
этот
кувшин
разбит.
No
more
filling
it
up,
No
guards
now
and
worries
none
Больше
никакого
наполнения,
никакой
охраны
и
никаких
забот.
Bura
Jo
Daikhan
Mein
Chala,
Бура
Джо
Дайхан
Майн
Чала,
Bura
na
Mileya
KoeJo
Dil
Khoja
Apna,
Bura
na
Mileya
KoeJo
Dil
Khoja
Apna,
To
Mujh
sa
Bura
na
Koe
To
Mujh
sa
Bura
na
Koe
When
I
went
in
search
of
faulty
ones,
Когда
я
отправился
на
поиски
неисправных.
I
found
none,
Я
не
нашел
ничего,
When
I
looked
into
my
own
heart,
Когда
заглянул
в
свое
сердце.
None
were
faultier
than
me.
Никто
не
был
виновнее
меня.
Yeh
to
Ghar
Hai
Prem
ka,
Yeh
to
Ghar
Hai
Prem
ka,
Khala
Ka
Ghar
Nae
Хала
Ка
Гар
Наэ
Sees
Utaarey
bhuen
Dharey,
Видит
Утаарей
бхуэн
Дхари,
Kat
Baitthe
Ghar
Mahin
Kat
Baitthe
Ghar
Mahin
Beware!
This
is
the
abode
of
Pure
Love,
Берегись!
это
обитель
чистой
любви.
Nothing
to
do
with
name
and
forms,
Ничего
общего
с
именем
и
формами.
Enter
here
humbled,
devoid
of
pride,
Войди
сюда
смиренный,
лишенный
гордости.
Only
then
you
may
take
your
seat
here.
Только
тогда
ты
сможешь
занять
свое
место
здесь.
Haman
hai
Ishq
Mastana
Аман
хай
Ишк
Мастана
Haman
ko
Hosheyari
kya
Аман
ко
Хошейари
Кья
Rahay
Azaad
Ya
Jag
Se
Rahay
Azaad
Ya
Jag
Se
Haman
Duniya
Se
Yaari
Kya
Аман
Дуния
Се
Яари
Кья
I
am
bursting
with
love,
Меня
переполняет
любовь,
Why
do
I
need
to
be
careful?
Почему
я
должен
быть
осторожным?
Being
free
in
the
world,
Быть
свободным
в
этом
мире,
What
of
the
worlds
friendship
do
I
need?
В
какой
из
миров
дружбы
я
нуждаюсь?
Kehna
Tha
so
Keh
Diya
Kehna
Tha
so
Keh
Diya
Ab
Kachhu
Kaha
Na
Jaaye
АБ
Качху
Каха
На
Джайе
Aik
Gaya
so
Ja
Raha
Айк
Гая
со
Джа
Раха
Darya
Lehr
Samae
Дарья
Лер
Самае
What
had
to
be
said
has
been
said
То,
что
должно
было
быть
сказано,
было
сказано.
There
is
nothing
left
to
say
Больше
нечего
сказать.
If
one
leaves,
so
he
may
Если
кто-то
уходит,
значит,
он
может
уйти.
The
Wave
too
shall
blend
into
the
RIver
Волна
тоже
сольется
с
рекой.
Lali
more
lal
ki,
Лали
Мор
ЛАЛ
ки,
Jit
Daikhan
tit
lal.
Джит
дайхан
Тит
ЛАЛ.
Lali
Daikhan
main
gayi,
Лали
дайхан
Майн
Гайи,
So
Main
bhi
ho
gayi
lal
Так
что
Майн
бхи
Хо
ГАИ
ЛАЛ
I
see
the
Divine
light
inside,
Я
вижу
Божественный
свет
внутри,
Outside,
and
everywhere.
Снаружи
и
повсюду.
By
looking
constantly
at
the
divine
light
of
God
Постоянно
взирая
на
Божественный
Свет
Бога
Even
I
have
become
godly.
Даже
я
стал
благочестивым.
Hans
hans
kunt
na
paya
Ганс
Ганс
кунт
на
пая
Jin
paya
tin
roye
Джин
пайа
Тин
Рой
Haansi
khaeley
Peeya
Mile
Haansi
khaeley
Peeya
Mile
To
Kon
Suhagan
Hoe
К
Кону
Сухагану
Мотыге
No
one
realizes
his
Beloved
while
enjoying
worldly
pleasures
Никто
не
осознает
свою
возлюбленную,
наслаждаясь
мирскими
удовольствиями.
Those
who
realize
God,
did
so
by
feeling
pangs
of
separation
Те,
кто
осознал
Бога,
сделали
это,
испытывая
муки
разлуки.
If
one
were
able
to
realize
God
while
involved
in
enjoyment
Если
бы
кто-то
был
способен
осознать
Бога,
будучи
вовлеченным
в
наслаждение
...
Then
who
will
remain
unfortunate?
Кто
же
тогда
останется
несчастным?
Ja
Ko
raaton
Saayian
Ja
Ko
raaton
Saayian
Maar
sake
na
koi.
Маар
саке
на
кои.
Baal
na
baanka
kar
sake
Баал
на
баанка
кар
саке
Jo
Jag
Bairi
hoe
Джо
Джаг
Байри
мотыга
No
one
can
ever
slay
a
man
Никто
не
может
убить
человека.
Under
God′s
protection.
Под
Божьей
защитой.
Nor
a
hair
on
his
head
be
touched
Ни
одного
волоска
на
его
голове
не
трогай.
Even
if
the
world
opposes
him
Даже
если
весь
мир
против
него.
Prem
na
Baazi
Upjey
Прем
на
Баази
Апджей
Prem
Na
Haath
Bitae
Прем
На
Хаат
Битае
Raja
Parja
Jis
Ruche,
Раджа
Парджа
Джис
Руче,
Sees
Deyi
Lae
Jae
Видит
Дейи
Лаэ
Дже
Love
is
not
grown
in
the
field,
Любовь
не
растет
в
поле.
And
it
is
not
sold
in
the
market
И
это
не
продается
на
рынке.
But
a
king
or
a
pauper
would
Но
король
или
нищий
так
бы
и
поступил.
Offer
their
head
to
acquire
it.
Предлагают
свою
голову,
чтобы
приобрести
ее.
Sukhiya
sab
sansar
hai,
Сухия
саб
сансар
хай,
Khaye
aur
soye
Хайе
аур
Сойе
Dukhiya
das
kabir
hai,
Jaage
aur
roye
Dukhiya
das
kabir
hai,
Jaage
aur
roye
The
world
is
joyfull
Мир
полон
радости
That
eats,
drinks
and
is
in
peace
Который
ест,
пьет
и
пребывает
в
покое.
Fated
but
is
poor
Kabir
(the
seeker)
Обречен,
но
беден
Кабир
(искатель).
Stays
awake
and
weeps
Не
спит
и
плачет.
Jo
Kachu
Kiya
so
Tum
Kiya
Джо
Качу
Кия
со
Тум
Кия
Mein
Kuch
Kiya
Nahi.
Mein
Kuch
Kiya
Nahi.
Kahe
Koi
Jo
Mein
Kiya,
Kahe
Koi
Jo
Mein
Kiya,
Tum
Hi
Thae
Mujh
Mahi.
Tum
Hi
Thae
Mujh
Mahi.
What
I
achieved
was
due
to
you,
Oh
Lord
То,
чего
я
достиг,
было
благодаря
тебе,
О
Боже
For
I
did
nothing
on
my
own
accord
Потому
что
я
ничего
не
делал
по
своей
воле.
If
one
were
to
claim
credit
for
ones
deed
Если
бы
кто-то
требовал
похвалы
за
свой
поступок
...
It
was
all
due
to
your
guidance
Все
это
благодаря
твоему
руководству.
Tasawwuf
at
5:
30
AM
Тасавуф
в
5:
30
утра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bhavdeep Jaipurwale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.