Paroles et traduction Abida Parveen - Wah wah Ramz sajjan Di
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wah wah Ramz sajjan Di
Ах, тайна возлюбленного моего
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"3"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ashiq
bina
na
samjhe
koi
Влюблённые
поймут
друг
друга
без
слов,
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"3"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ashiq
bina
na
samjhe
koi
Влюблённые
поймут
друг
друга
без
слов,
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"2"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ooooooooo
maulaaaaaa...
О,
мой
господь...
Aaaaaaaashiq
soi
haki
ki
jehda
2
О,
влюбленный
тот,
кто
так
мягок,
Katal
mashook
de
manne
hoo
Что
казнь
от
рук
любимой
ему
услада.
Ishq
na
chode
mukkh
na
mode
Его
не
остановит
ни
мольба,
ни
упрёк,
Tode
se
talvaran
khanne
hoo
Он
готов
принять
на
себя
удар
меча
беспощадного.
Jith
wal
dekhe
rajmahin
de
2
Куда
бы
ни
упал
взгляд
царский
его,
Lagge
ose
banne
hoo
Готов
он
стать
рабом
того
места.
Saccha
ishq
husain
ali
da
Истинная
любовь
Хусейна
и
Али
Ali.
.da...
aa...
Али…
да…а…
Saccha
ishq
husain
ali
da
Истинная
любовь
Хусейна
и
Али
Sir
de
gaye
raj
na
banne
hoo...
Пожертвовав
головой,
царём
не
стать…
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"3"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ashiq
bina
na
samjhe
koi
Влюблённые
поймут
друг
друга
без
слов,
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"2"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Kothe
te
chadh
neva
hoga
Не
всякий
поднимется
на
чердак
этот,
Ishq
wiha
jo
koi
na
loka
Не
всякий
познает
любовь
такую.
Isda
mool
n
khana
dhoka
2
В
её
основе
нет
места
обману
и
расчёту,
Jangal
basti
mile
n
kor
Она
не
ищет
выгоды,
бросив
друга
на
беду.
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"3"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ashiq
bina
na
samjhe
koi
Влюблённые
поймут
друг
друга
без
слов,
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"2"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ishq
mahi
de
layya
aggi
Любовь
моя
подобна
пламени,
Ishq
mahi
de
layya
aggi
Любовь
моя
подобна
пламени,
Aee
lagiya
kon
bujhawe
hoo
Разгорелась
так,
что
не
потушить.
Main
ki
jana
jaat
ishq
di
Я
не
ведала,
какова
природа
любви,
Main...
ki
jana
Я…
не
ведала
Main
ki
jana
jaat
ishq
di
Я
не
ведала,
какова
природа
любви,
Jeda
dar
dar
chaa
jhukave
hoo
Которая
заставляет
склониться
в
мольбе.
N
khud
sove
n
son
deve
2
Не
смыкает
очей,
Hatthon
sutiya
aan
jagave
hoo
Сон
отгоняет
прочь.
Main
kurbaan
tinha
de
bahoooo
2
Я
жертвую
собой
ради
тех
рук,
Jehda
bichade
yaar
milave
hoo
Что
вновь
соединят
меня
с
любимым.
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"3"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ashiq
bina
na
samjhe
koi
Влюблённые
поймут
друг
друга
без
слов,
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"2"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Jee
oo
aan
mile
diljaani
Душа
моя,
приди
ко
мне,
Us
te
Jaan
kara
kurbani
2
Я
жизнь
свою
тебе
отдам.
Surat
de
wich
yon
sufsani
2
Краса
твоя
подобна
волшебству,
Aalam
de
wich
jisda
shoor
Слава
о
тебе
гремит
по
всем
мирам.
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"3"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ashiq
bina
na
samjhe
koi
Влюблённые
поймут
друг
друга
без
слов,
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"2"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Nayooooo...
maula
Мой
господь…
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor
Ах,
тайна
возлюбленного
моего.
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor
Ах,
тайна
возлюбленного
моего.
Murshid
makka
talib
hazzi
2
Учитель
— Мекка,
ученик
— хадж,
Kibla
ishq
banaya
hoo
Киблой
моей
стала
любовь.
Wich
huzur
sada
harwele
2
В
присутствии
твоём
я
всегда,
Kariye
hazz
sawaya
hoo
Сладчайший
сон
мой.
Ik
dam
me
toh
juda
na
hove
Ни
на
миг
не
хочу
расставаться
с
тобой,
Ik
dam
me
toh
juda
na
hove
Ни
на
миг
не
хочу
расставаться
с
тобой,
Dil
milne
te
aaya
hoo
Пришла
я
к
тебе,
чтобы
соединились
сердца.
Murshid
enhayati
bahoo
2
Учитель
мой,
опора
моя,
Mere
ruh-ruh
wich
samaya
hoo
В
самую
душу
мою
ты
проник.
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor
Ах,
тайна
возлюбленного
моего.
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"2"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Bedidar
hoya
jad
rahi
Когда
ты
стал
безразличен,
Ajjhan
chej
padi
gal
bhari
Тяжела
ноша
эта
для
меня.
Sadde
ki
thi
beparwahi
2
Сама
виновата,
беспечна
была.
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"3"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Ashiq
bina
na
samjhe
koi
Влюблённые
поймут
друг
друга
без
слов,
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Wah
wah
ramz
sajjan
di
hor"2"
Ах,
тайна
возлюбленного
моего»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abida Parveen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.