Abida Parveen - Wah wah Ramz sajjan Di - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abida Parveen - Wah wah Ramz sajjan Di




Wah wah Ramz sajjan Di
Ах, тайна возлюбленного моего
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"3"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ashiq bina na samjhe koi
Влюблённые поймут друг друга без слов,
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"3"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ashiq bina na samjhe koi
Влюблённые поймут друг друга без слов,
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"2"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ooooooooo maulaaaaaa...
О, мой господь...
Aaaaaaaashiq soi haki ki jehda 2
О, влюбленный тот, кто так мягок,
Katal mashook de manne hoo
Что казнь от рук любимой ему услада.
Ishq na chode mukkh na mode
Его не остановит ни мольба, ни упрёк,
Tode se talvaran khanne hoo
Он готов принять на себя удар меча беспощадного.
Jith wal dekhe rajmahin de 2
Куда бы ни упал взгляд царский его,
Lagge ose banne hoo
Готов он стать рабом того места.
Saccha ishq husain ali da
Истинная любовь Хусейна и Али
Bahuuuu...
О…
Ali. .da... aa...
Али… да…а…
Ali da bahu
Али да баху
Saccha ishq husain ali da
Истинная любовь Хусейна и Али
Bahu
Баху
Sir de gaye raj na banne hoo...
Пожертвовав головой, царём не стать…
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"3"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ashiq bina na samjhe koi
Влюблённые поймут друг друга без слов,
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"2"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Kothe te chadh neva hoga
Не всякий поднимется на чердак этот,
Ishq wiha jo koi na loka
Не всякий познает любовь такую.
Isda mool n khana dhoka 2
В её основе нет места обману и расчёту,
Jangal basti mile n kor
Она не ищет выгоды, бросив друга на беду.
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"3"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ashiq bina na samjhe koi
Влюблённые поймут друг друга без слов,
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"2"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ishq mahi de layya aggi
Любовь моя подобна пламени,
Ishq mahi de layya aggi
Любовь моя подобна пламени,
Aee lagiya kon bujhawe hoo
Разгорелась так, что не потушить.
Main ki jana jaat ishq di
Я не ведала, какова природа любви,
Main... ki jana
Я… не ведала
Main ki jana
Я не ведала
Main ki jana jaat ishq di
Я не ведала, какова природа любви,
Jeda dar dar chaa jhukave hoo
Которая заставляет склониться в мольбе.
N khud sove n son deve 2
Не смыкает очей,
Hatthon sutiya aan jagave hoo
Сон отгоняет прочь.
Main kurbaan tinha de bahoooo 2
Я жертвую собой ради тех рук,
Jehda bichade yaar milave hoo
Что вновь соединят меня с любимым.
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"3"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ashiq bina na samjhe koi
Влюблённые поймут друг друга без слов,
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"2"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Jee oo aan mile diljaani
Душа моя, приди ко мне,
Us te Jaan kara kurbani 2
Я жизнь свою тебе отдам.
Surat de wich yon sufsani 2
Краса твоя подобна волшебству,
Aalam de wich jisda shoor
Слава о тебе гремит по всем мирам.
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"3"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ashiq bina na samjhe koi
Влюблённые поймут друг друга без слов,
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"2"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Maulaaaaaa. .
Господь…
Aaaaaaa...
Аааа…
Nayooooo... maula
Мой господь…
Hooo... yaaaa
О… да…
Wah wah ramz
Ах, тайна
Wah wah ramz sajjan di hor
Ах, тайна возлюбленного моего.
Wah wah ramz sajjan di hor
Ах, тайна возлюбленного моего.
Murshid makka talib hazzi 2
Учитель Мекка, ученик хадж,
Kibla ishq banaya hoo
Киблой моей стала любовь.
Wich huzur sada harwele 2
В присутствии твоём я всегда,
Kariye hazz sawaya hoo
Сладчайший сон мой.
Ik dam me toh juda na hove
Ни на миг не хочу расставаться с тобой,
Hove...
С тобой…
Ik dam me toh juda na hove
Ни на миг не хочу расставаться с тобой,
Dil milne te aaya hoo
Пришла я к тебе, чтобы соединились сердца.
Murshid enhayati bahoo 2
Учитель мой, опора моя,
Mere ruh-ruh wich samaya hoo
В самую душу мою ты проник.
Wah wah ramz sajjan di hor
Ах, тайна возлюбленного моего.
Wah wah ramz sajjan di hor"2"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Bedidar hoya jad rahi
Когда ты стал безразличен,
Ajjhan chej padi gal bhari
Тяжела ноша эта для меня.
Sadde ki thi beparwahi 2
Сама виновата, беспечна была.
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"3"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Ashiq bina na samjhe koi
Влюблённые поймут друг друга без слов,
Wah wah ramz sajjan di hor"
Ах, тайна возлюбленного моего»
Wah wah ramz sajjan di hor"2"
Ах, тайна возлюбленного моего»





Writer(s): Abida Parveen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.