Abigail Washburn & The Sparrow Quartet feat. Béla Fleck, Ben Sollee & Casey Driessen - Great Big Wall In China - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Abigail Washburn & The Sparrow Quartet feat. Béla Fleck, Ben Sollee & Casey Driessen - Great Big Wall In China




Great Big Wall In China
Великая Китайская стена
You can tell a flower to bloom
Можно приказать цветку распуститься
On the other side of the moon
На обратной стороне луны,
But for you and me it's hard to see her glory in the sun
Но нам с тобой трудно разглядеть её величие под солнцем,
Even if she climbs high into an ashen sky
Даже если она поднимется высоко в пепельное небо.
A fading light for out of sight
Слабый свет вдали от глаз
Will signal her blooming day
Будет сигнализировать о её расцвете.
So a spaceship we must build
Значит, мы должны построить космический корабль,
Set off from our window sill
Отправиться с нашего подоконника.
The journey's long to carry on, especially in the dark
Путешествие предстоит долгое, особенно в темноте.
Even if we ask a distant star where the blooming flowers are
Даже если мы спросим у далёкой звезды, где цветут цветы,
She may shoot us back on her jumbled ray
Она может отбросить нас обратно своим беспорядочным лучом
To the land from whence we came
В ту страну, откуда мы пришли.
But from space we'll see
Но из космоса мы увидим...
They built a great big wall in China
Они построили великую стену в Китае,
Built it up to the pearly gates
Возвели её до самых небес.
I wanna land right beside her
Я хочу приземлиться рядом с ней,
Hither come what may
Будь что будет.
The storyteller stands
Сказитель стоит
Upon the city gate and says,
У городских ворот и говорит:
"I too have seen a coming dream
тоже видел грядущую мечту,
I talked to stars
Я говорил со звёздами,
Got close to mars, and
Побывал рядом с Марсом, и
Got shot back to where we are
Меня отбросило туда, где мы сейчас.
I wish all could see what I have seen
Я хочу, чтобы все увидели то, что видел я,
The trembling light of a distant flower in the night"
Дрожащий свет далёкого цветка в ночи".
They built a great big wall in China
Они построили великую стену в Китае,
Built it up to the pearly gates
Возвели её до самых небес.
Gotta take down the banner boys
Нужно снять знамёна, ребята,
Hope it's not too late
Надеюсь, ещё не поздно.





Writer(s): Bela Fleck, Abigail Washburn, Benjamin Sollee, Christopher Driessen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.