Paroles et traduction Abigail Washburn & The Sparrow Quartet feat. Béla Fleck, Ben Sollee & Casey Driessen - Great Big Wall In China
Great Big Wall In China
Великая Китайская стена
You
can
tell
a
flower
to
bloom
Можно
приказать
цветку
распуститься
On
the
other
side
of
the
moon
На
обратной
стороне
луны,
But
for
you
and
me
it's
hard
to
see
her
glory
in
the
sun
Но
нам
с
тобой
трудно
разглядеть
её
величие
под
солнцем,
Even
if
she
climbs
high
into
an
ashen
sky
Даже
если
она
поднимется
высоко
в
пепельное
небо.
A
fading
light
for
out
of
sight
Слабый
свет
вдали
от
глаз
Will
signal
her
blooming
day
Будет
сигнализировать
о
её
расцвете.
So
a
spaceship
we
must
build
Значит,
мы
должны
построить
космический
корабль,
Set
off
from
our
window
sill
Отправиться
с
нашего
подоконника.
The
journey's
long
to
carry
on,
especially
in
the
dark
Путешествие
предстоит
долгое,
особенно
в
темноте.
Even
if
we
ask
a
distant
star
where
the
blooming
flowers
are
Даже
если
мы
спросим
у
далёкой
звезды,
где
цветут
цветы,
She
may
shoot
us
back
on
her
jumbled
ray
Она
может
отбросить
нас
обратно
своим
беспорядочным
лучом
To
the
land
from
whence
we
came
В
ту
страну,
откуда
мы
пришли.
But
from
space
we'll
see
Но
из
космоса
мы
увидим...
They
built
a
great
big
wall
in
China
Они
построили
великую
стену
в
Китае,
Built
it
up
to
the
pearly
gates
Возвели
её
до
самых
небес.
I
wanna
land
right
beside
her
Я
хочу
приземлиться
рядом
с
ней,
Hither
come
what
may
Будь
что
будет.
The
storyteller
stands
Сказитель
стоит
Upon
the
city
gate
and
says,
У
городских
ворот
и
говорит:
"I
too
have
seen
a
coming
dream
"Я
тоже
видел
грядущую
мечту,
I
talked
to
stars
Я
говорил
со
звёздами,
Got
close
to
mars,
and
Побывал
рядом
с
Марсом,
и
Got
shot
back
to
where
we
are
Меня
отбросило
туда,
где
мы
сейчас.
I
wish
all
could
see
what
I
have
seen
Я
хочу,
чтобы
все
увидели
то,
что
видел
я,
The
trembling
light
of
a
distant
flower
in
the
night"
Дрожащий
свет
далёкого
цветка
в
ночи".
They
built
a
great
big
wall
in
China
Они
построили
великую
стену
в
Китае,
Built
it
up
to
the
pearly
gates
Возвели
её
до
самых
небес.
Gotta
take
down
the
banner
boys
Нужно
снять
знамёна,
ребята,
Hope
it's
not
too
late
Надеюсь,
ещё
не
поздно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bela Fleck, Abigail Washburn, Benjamin Sollee, Christopher Driessen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.